您现在的位置是: 首页 > 四字成语 四字成语
成语故事的英语翻译_成语故事的英语翻译怎么写
ysladmin 2024-07-29 人已围观
简介成语故事的英语翻译_成语故事的英语翻译怎么写 成语故事的英语翻译是一个值得探讨的话题,它涉及到许多方面的知识和技能。我将尽力为您解答相关问题。1.������µ�Ӣ���2.谁能将中国某个成语故事翻译成英文?3.急求一个
成语故事的英语翻译是一个值得探讨的话题,它涉及到许多方面的知识和技能。我将尽力为您解答相关问题。
1.������µ�Ӣ���
2.谁能将中国某个成语故事翻译成英文?
3.急求一个英语的成语故事!!!
4.六个四字成语及翻译成英语翻译
5.用退避三舍这个成语故事翻译成英语 急求啊
6.谁有英语成语故事?~~~(中学水平)
������µ�Ӣ���
汉语:
《不可救药》
周朝有位卿士叫凡伯。凡伯不但有诗才,而且善于治理国事。后来,他在周厉王身边辅佐朝政。可是,周厉王飞横跋扈,枉法断事。奸臣则百般诌媚讨好。凡伯直言相劝,列数朝政弊端,奸臣却在周厉王耳边说他的坏话。周厉王对凡伯十分厌烦,从此,奸臣出入宫廷,不把凡伯放在眼里。凡伯十分愤慨,写了一首诗,后来收入《诗经》。诗中抨击奸臣说:“作恶多端,不可救药!” “不可救药”:病重到不能用药救活。后比喻事物坏到无法挽救的地步。
英语:
Of the remedy Chou Secretary told fanbo. Where the primary is not only a poet, and is good at administration. Later, his assistant at King Li of Zhou side Affairs of State. However, Zhou liwangfei cross-ridden, bending the broken things. Treacherous court official tried Chan Mei Woo. Fanbo directly persuade, Affairs of State abuses, treacherous court official says he was King Li of Zhou ear ill. King Li of Zhou fanbo very boring, since then, treacherous court official access to the Palace, not primary heart. Fanbo very indignant, wrote a poem, later income the book of songs. Poem attacking treacherous court official said, "evil and hopeless! "" Hopeless ": drugs sed too ill to fail. Metaphor after something bad to the point of irretrievable.中文:
围魏救赵:战国时,魏军围困赵国京城邯郸。赵国向齐国求救,齐威王命田忌为将,孙膑为军师,出兵救赵。田忌原想直接引兵去救赵国的邯郸,孙膑主张引兵去围攻魏国的京城大梁,魏必回兵自救,这样,不但能解除赵国的围困,还能使魏军疲劳不堪。田忌纳了孙膑的策略,引兵直奔大梁。魏军闻讯急忙撤回围攻邯郸的部队,星夜回军援救大梁。走到桂陵,齐军以逸待劳迎击魏军。魏军大败,几乎全军覆没。
英文:
Se Zhao by besieging the capital of Wei: the warring States period, the Wei army siege on Zhao capital Handan. Zhao Qi for help, Qi Wei Wang Mingtian cream, Sun Bin to armies, troops rescue Zhao. Tianji wanted to directly lead soldiers to rescue Zhao, Handan, Sun Bin advocated direct soldiers to besiege Wei city of the crossbeams, Wei Bi back to help themselves, so that not only the lifting of the siege of Zhao, Wei Jun can he a difficult time. Tianji has adopted the strategy of Sun Bin, soldiers went straight beam. Wei Jun leaders hurried to withdraw of troops besieging Handan, starry night back to army rescue beam. Go to Gui Ling and Qi Jun Fabian acting Wei Jun. Wei Jun defeated, almost all.中文:
语小故事----疑邻盗斧
从前有个乡下人,丢了一把斧子。他以为是邻居家的儿子偷去了,于是处处注意那人的一言一行,一举一动,越看越觉得那人像是盗斧的贼。后来,丢斧子的人找到了斧子,原来是前几天他上山砍柴时,一时疏忽失落在山谷里。找到斧子后,他又碰见了邻居的儿子,再留心看看他,怎么也不像贼了。
英文:
----O suspected stolen hammer language small story there was once a countryman, lost an ax. He thought it was a neighbor's son was stolen, so pay attention to that man's deeds, every move, the more the more thought that man is a thief who stole the axe. Later, the man threw an axe to the axe, turned out to be a few days ago when he cut firewood in the mountains, oversight the lost Valley. After found an axe, he met the neighbor's son, and then look to see if he, not in any way as a thief.谁能将中国某个成语故事翻译成英文?
There was a man crossing the river in the state of Chu. His sword fell into the water from the boat. He hurriedly marked the place where the sword fell with a knife on the side of the boat and said, "this is where my sword fell."?When the boat arrived at its destination, the man of the state of Chu jumped into the water from the place where he marked to look for the sword. The ship has already sailed, but the sword hasn't moved. Isn't it very confused to look for the sword like this?
中文:
楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里。他急忙在船边上用刀在掉下剑的地方做了记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”船到目的地后停了下来,这个楚国人从他刻记号的地方跳到水里寻找剑。?船已经行驶了,但是剑没有移动,像这样寻找剑,不是很糊涂吗?
成语故事:
战国时,楚国有个人坐船渡江。船到江心,楚人一不小心,随身携带的一把宝剑滑落江中,他赶紧伸手去抓,可惜为时已晚,宝剑已经落入江中。船上的人对此感到非常惋惜。
但那楚人似乎胸有成竹,马上掏出一把小刀,在船舷上刻上个记号,并且对大家说:“这是宝剑落水的地方,所以我要刻上一个记号。”
大家都不理解他为何要这样做,也不再去问他。
船靠岸后,那楚人立即在船上刻有记号的地方下水,去捞取掉落的宝剑。楚人捞了半天,始终不见宝剑的影子。他觉得很奇怪,自言自语地说“我的宝剑不就是从这里掉下去的吗?我还在这里刻上了记号,现在怎么会找不到呢?”
听他这么一说,那些人纷纷大笑起来,说道:“船一直在行进,而你的宝剑却沉入了水底,不会随船移动,你又怎能找得到你的剑呢?”
急求一个英语的成语故事!!!
坐井观天
In an abandoned well, there lived a frog. One day, the frog in the well and met a big turtle from the east sea.
The frog proudly to the sea turtle boast said: "you see, I live here how comfortable! I'm hy, just jumping in the well and play, is tired to the ce wall of the rest. Sometimes the body and comfortable bubble in the water, sometimes hily in the mud for a walk. You see those small bug, beside the crabs and tadpoles, they who can compete with me! I am alone occupy the mouth abandoned well how free! Sir, why don't often go to the well to watch play?"
The sea turtle listened to the frog's a talk, they want to get into the well see. But, it left foot is still not fully extend go in, right foot was well caught by the column. It had to step back, put it to see the scene told the frog: "he you seen the sea? The sea, more of the broad masses of the Trinidad; the depth of the sea, far more than thousand cubits. In ancient times, ten years in nine years, the water of the sea is not so flood increase; eight years will he seven years, and the sea but not make drought thus reducing the sea from drought. Influence, live in the vast expanse of the sea is the real hiness
六个四字成语及翻译成英语翻译
1.An Apple of Discord争斗之源;不和之因;祸根
An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事
传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛。后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。因此,在英语中产生了an le of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义
这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克·朱里·尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。
eg: He throwing us an le of discord,we soon quarrelled again.
The dispute about inheriting estate formed an le of discord between them.
This problem seems to be an le of discord between the Soviet union and the USA.
2.The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱点;薄弱环节;要害
The Heel of Achilles直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。它源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。
阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗Iliad里的主要人物之一。传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。阿基里斯瓜瓜坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。在特洛伊战争中,阿基里斯骁勇无敌,所向披靡,杀死了特洛伊主将,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身躯。后来,太阳神阿波罗(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕里斯诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。
因此,the heel of Achilles,也称the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。
eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles.
His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.
3.Helen of Troy
Helen of Troy 直译"特洛伊的海伦",源自源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。
Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝
此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海轮,报仇雪恨。为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海轮。双方大战10年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。甚至连奥林匹斯山的众神也分成2个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛,,彼此展开了一场持久的恶斗。最后希腊联军用足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特洛伊。希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。战争结实后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海轮重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海轮,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了Helen of Troy这个成语。
特洛伊战争的真实性,已为19世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考证古代特洛伊古城废墟所证实。至于特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定决不是为了一个美女而爆发这场战争的,与其说是为了争夺海轮而打了起来,毋宁说是为了争夺该地区的商业霸权和抢劫财宝而引起战争的。所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的化身。中国历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说,以及唐明皇因宠杨贵妃而招致“安史之乱”,吴三桂“冲冠一怒为红颜”等说法。汉语中有个“倾国倾城”的成语(语出《汉书·外戚传》:‘一顾倾人城,再顾倾人国’。)这里的“倾”字一语双光,既可指美艳非凡,令人倾倒;也可纸倾覆邦国。其含义与Helen of troy十分近似。
在现代英语中,Helen of Troy这个成语,除了表示a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country等意义外,还可以用来表示a terrible disaster brought by sb or sth you like best的意思。
eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.
She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time.
用退避三舍这个成语故事翻译成英语 急求啊
1. 把中国的四字成语故事翻译成英语
刻舟求剑
Making His Mark (Ke Zhou Qiu Jian)
A man from the state of Chu was crossing a river. In the boat, his sword fell into the water. Immediately he made a mark on the boat.
"This is where my sword fell off," he said.
When the boat stopped moving, he went into the water to look for his sword at the place where he had marked the boat.
The boat had moved but the sword had not. Is this not a very foolish way to look for a sword?
Self-contradiction
A man of the state of Chu had a spear and a shield for sale. He was loud in his praise of his shield. "My shield is so strong that nothing can pierce it through." He also sang praises of his spear. "My spear is so strong that it can pierce through anything." "What would hen," he was asked, "if your spear is used to pierce your shield?" It is impossible for an imperable shield to coexist with a spear that finds nothing imperable. n0 d9 p Z+ x/ M
自相矛盾
很久以前,楚国有个卖兵器的人,在市场上卖矛和盾。为了让人家愿意买他的货,他先举起盾向人们夸口道:“我的盾是世上最坚固的盾,任何锋利的东西都不能刺穿它。”接着又举起他的矛,向人吹嘘说:“你们再看看我的矛,它锋利无比,无坚不摧”人群中有人问道:“依你的说法,那就拿你的矛来刺你的盾吧,看看结果怎么样?” 卖兵器的人听了张口结舌,无从回答,只好拿着矛和盾走了。
2. 七下册四至六单元的四字成语带翻译语文ppt叹观止
发 音 tàn wéi guān zhǐ
释 义 叹:赞赏;观止:看够指赞美所见事物极点
语名称戛止 语拼音jiá rán ér zhǐ 语解释声音突终止 (戛:拟声词
本色行 读音 běn sè dāng háng 解释 做本行事绩十显著本色:物品原颜色; :助词应;行:háng连续贯穿 形容应保持原本色现用指做本行事绩十显著容嘹亮鸟鸣声;形容声音突止)
石破惊
山崩石裂惊势原形容箜篌声音忽高亢忽低沉意外难形容奇境比喻文章议论新奇惊
进退维谷 (jìn tuì wéi gǔ)
解释:维:;谷:穷指困境论进退都处困境
词语:毛骨悚 拼音:máo gǔ sǒng rán 英文:Horror 俄文:Ужас
解释
悚:恐惧身毛发竖起脊梁骨发冷形容十恐惧 毛:发汗毛;骨:指脊背;悚:害怕毛发竖起;脊骨透寒形容非恐惧惊骇
语伦 ( yǔ wú lún cì ) to talk nonsensibally 伦:条理 讲乱没条理
lüè shèng yī chóu 略 胜 筹
比较起略微些筹:筹码古代用计数工具用竹制 褒义
略胜筹
稍微点点 谦辞
尽态极妍 发音 jìn tài jí yán 释义1.容貌姿态美丽娇艳极点 2.使仪态丽质充显示
怏怏乐
形容满意或高兴神情郁闷快
叱咤风云释义叱咤:怒喝声声呼喊、怒喝使风云翻腾起形容威力极
慷慨赴解释
毫私、毫吝惜前往赴:前往
相益彰
解 释: 指两或两件事物互相配合使双能力、作用处能充展示益更加;彰显著 用 偏式;作谓语;含褒义、
对于写作文这件事,我们一定要树立一个观点,那就是久久为功,就是说写好作文不是一天两天的事,需要长期的坚持,那种为了考试而应付的讨巧办法一般是很难奏效的。听起来,这好像很难一样,其实不然,只需要我们平时稍
微多花一点时间在作文这件事情上。
3. 帮帮忙,把下面6个句子翻译成英语1, I fot to let you to munity service center.
2, in checking machine before switch off the power supply is very important.
3 and I don't know where I can find this button.
4, fortunately, we had no more work to do.
5, Helen nice to be seen China more than 20 provinces, municipalities.
6, her career, now the biggest wish is married and he children.
4. 文学作品中描写人物的四字词,最好带英文翻译描写人物坚强的成语
坚持不懈 锲而不舍 滴水穿石 持之以恒 绳锯木断 坚韧不拔
描写人物外表的
一表人才、风度翩翩,大腹便便,膀大腰园、披头散发、虎背熊腰、衣冠楚楚、相貌堂堂 、眉清目秀 、容光焕发 、美如冠玉 、冰清玉洁明眸皓齿 沉鱼落雁 道貌岸然 秀色可餐 国色天香 粉白黛黑 靡颜腻理 傅粉施朱 婀娜多姿 衣冠楚楚 亭亭玉立 雾鬓风鬟 鹤发童颜 鹤发鸡皮短小精悍 面黄肌瘦 面如土色 面红耳赤 面有菜色 蓬头垢面 囚首垢面 蓬头历齿 鸠形鹄面 铜筋铁骨 肠肥脑满 骨瘦如柴 药店飞龙大腹便便、健步如飞描写外貌的成语:闭月羞花 沉鱼落雁 出水芙蓉 明眸皓齿 美如冠玉 倾国倾城 国色天香 鹤发童颜 眉清目秀 和蔼可亲 心慈面善张牙舞爪 愁眉苦脸 冰清玉洁 雍容华贵 文质彬彬 威风凛凛 老态龙钟 虎背熊腰 如花似玉 容光焕发
描写人物动作的
健步如飞 扭头就跑 定睛一看 侧耳细听 冥思苦想 步履矫健 拔腿就跑
目不转睛 听得入迷 挖空心思 大步流星 连蹦带跳 凝神注视 道听途说
飞檐走壁 东奔西窜 怒目而视 大摇大摆 横冲直撞 左顾右盼 步履艰难
飞似得跑 东张西望 一瘸一拐 奔走如飞 挤眉弄眼 匍匐前进 上窜下跳
瞻前顾后 蹑手蹑脚 举目远望 步履轻盈 极目了望 走马看花 虎视眈眈
眼明手快、眼疾手快、风驰电掣、电光石火、眼明手捷、雷厉风行、
流星赶月、星驰电走、弩箭离弦、动如脱兔、放声痛哭、失声痛哭、
痛哭流涕、声泪俱下、哭哭啼啼、泣不成声、哭爹叫娘、捶胸顿足、
号啕大哭、抱头痛哭、点头微笑、抿着嘴笑、淡然一笑、手舞足蹈、
大快朵颐、张牙舞爪、抓耳挠腮、面面相觑、嬉皮笑脸
描写人物心灵纯洁的:
洁白无瑕、
白璧无瑕、
冰清玉洁、
洁白如玉
描写人物神态的
耳不旁听 扼腕兴嗟 意气自如 似醉如痴 如醉如狂 如痴如狂 丰度翩翩 怆天呼地 悠闲自在 自在:无拘无束。形容神态从容,无拘无束。
悠然自得 雍容雅步
描写景物的
水天一色、郁郁葱葱、青山绿水 、山青水秀、湖光山色、江山如画 、春暖花开、春雨绵绵、桃红李白、百花争艳、春光明媚、桃红柳绿、蜂飞蝶舞、春意盎然、万紫千红、万物复苏、含苞欲放、花枝招展、五彩斑斓、桃红柳绿
英文可以去“金山词霸”在线翻译去找找!
谁有英语成语故事?~~~(中学水平)
Retreating about Thirty Miles as Condition For Peace
During the Spring and Autumn Period (770-476 B.C.), Duke Xian of the State of Jin Killed the crown prince Sheng because he had heard slanders about Sheng and believed them. He also sent his men to arrest Chong Er, Shen Sheng and believed them. He also sent his men to arrest Chonh Er, Shen Sheng's brother. Hearing the news, Chong Er escaped from the state of Jin, remaining a fugitive for more than ten years.
After innumerable hardships, Chong Er arrived at the State of Chu at last. King Cheng of the State of Chu treated him with high respect as he would he treated the ruler of a state, believing that he would he a vright fuure.
One day, King Cheng of the State of Chu ge a banquet in honoudr of Chong Er. Suddenly, amid the harmonious atmosphere of drinking and talking, King Cheng of the State of Chu asked Chong Er. "How will you repay me when you return to the State of Jin and become its ruler one day?" After thinking for a moment, Chong Er said, "You he plenty of beauties and attendants as well as jewelry and silk cloth, and the state of Chu abounds in rare brides and animals. What treasure can the State of Jin boast hing to present to your majesty?" King Cheng of the State of Chu said, "You are too modest. Nevertheless, you still he to show your gratitude to me in one way or another, I presume?" Smiling, Chong Er answered, "If I should be fortunate enouge to return to the State of Jin and become its ruler, the State of Jin would be friendly to the State of Chu. If, one day, there should be a war between the two states, I would definitely order my troops to retreat three SHE (one SHE is equivalent to thirty LI. The LI is a Chinese unit of length equivalent to 1/2 kilometre. And, therefore, three SHE is about thirty miles.) as a condition for peace. If, under that condition, you were still not reconciled, I would he to fight with you."
Four years later, as might be expected, Chong Er returned to the State of Jin and became its ruler. He was none other than Duke Wen of the State of Jin famous in ancient Chinese history. Ruled by him, the State of Jin became increasingly powerful.
In the year 533 B.C., the Chu troops and the Jin troops confronted each other in a battle. Faithful to his promise, Duke Wen of the State of Jin ordered his troops to retreat about thirty miles. After retreating, the Jin troops were stationed at Chengpu. Seeing that the Jin troops were r
守株待兔
春秋时代,宋国有个农夫,一天在耕田的时候,忽然跑来一只兔子,恰好碰在树桩上,脖子折断死了。农夫把兔子拾回家去,美美地吃了一顿兔肉。晚上他想:“我何必辛辛苦苦的种地呢?每天在树下能捡到一只兔子就够我吃的了。”于是他从此不再耕种,每天坐在树下等待兔子的到来。
这个成语,讥笑那些不想经过努力,存在侥幸心理,希望得到意外收获的人。
Sitting by a Stump, Waiting for a Careless Hare
In the Spring and Autumn Period, a former in the state of Song was one day working in the fields when he saw a rabbit bump into a tree stump accidentually and break its neck. The former took the rabbit home and cooked himself a delicious meal. That night he thought:"I neednt work so hard. All I he to do is wait for a rabbit each day by the stump." So from then on he ge up farming, and simply sat by the stump waiting for the rabbits to come and run into it.
This idiom satirizes those who just wait for a stroke of luck, rather than making efforts to oain what they need.
非常高兴能与大家分享这些有关“成语故事的英语翻译”的信息。在今天的讨论中,我希望能帮助大家更全面地了解这个主题。感谢大家的参与和聆听,希望这些信息能对大家有所帮助。