您现在的位置是: 首页 > 成语查询 成语查询
成语典故城濮之盟释义翻译_城濮之战典故成语
tamoadmin 2024-07-20 人已围观
简介1.麻烦翻译一下城濮之战的一段2.城濮之战文言文原文及翻译3.晋楚城濮之战左传原文翻译注释4.城濮之战文言文,翻译也要,有急用!5.晋文公将与楚战城濮翻译 晋文公将与楚战城濮译文6.晋楚城濮之战原文注音7.城濮之战翻译及原文原文我就不传啦,我就直接发翻译的啦翻译 城濮之战是春秋时代晋国和楚国争夺霸权的一场关键之战, 以晋国取胜而告终,众多的诸候国都卷入了这场两强相争。 这种乱哄哄你方斗罢我登台的局
1.麻烦翻译一下城濮之战的一段
2.城濮之战文言文原文及翻译
3.晋楚城濮之战左传原文翻译注释
4.城濮之战文言文,翻译也要,有急用!
5.晋文公将与楚战城濮翻译 晋文公将与楚战城濮译文
6.晋楚城濮之战原文注音
7.城濮之战翻译及原文
原文我就不传啦,我就直接发翻译的啦
翻译
城濮之战是春秋时代晋国和楚国争夺霸权的一场关键之战, 以晋国取胜而告终,众多的诸候国都卷入了这场两强相争。
这种乱哄哄你方斗罢我登台的局面,不禁使人想到,尽管大 家都在表面上推崇周天子,实际上都是拉大旗作虎皮,打着天子 的旗号,拼命扩展自己的实力,捞取自己的好处。王权早已衰败 到徒有虚名,谁愿意就可以用来谋私利。因此,权威和偶像已经 坍塌了。
同时,神的权威和祖先的权威也坍塌了。在一场决定命运的 大战之前,人们不再祭祝神灵和祖先,所谓的“梦”,不过是一种 虚伪的附会而已,恐怕连做“梦”的人也没有把他们的“梦”当 回事,只把自己的成败得失当回事。
莫非这种状况真像古人说的,天下合久必分,分久一合?
合,必须要有一个中心,用今天的话来说,叫凝聚力,它以 强大的力量把四方八面、形形的人等团结在一起,拧成一股 绳。这种凝聚力不应当只是精神上的,还应当有实力的威慑。单 纯精神的力量——神灵,祖先,天子等等,在现实中不足以同利 益、私欲想抗衡,信念和现实利益冲突总是不可避免的。只有精 神力量加上制约和惩罚的措施、手段,以及实力的威慑,才可能 形成一个具有凝聚力的中心。
分,当中心的凝聚力衰退,中心之外的实力逐渐强大起来之 时,中心便会瓦解,或者有名无实,形成群龙无首的局面,诸侯 割据,军阀混战,便是中心崩溃分化的结果。
分裂时间久了,强者在不断蚕食弱者中日益强大,弱者一个 接一个被蚕食和吞并,然后再凭实力统一起来。可以设想,仅仅 凭实力建立霸权的确可以成功,事实上也有过例证,比如秦始皇, 但是这样做很难持久,很难形成真正稳固的凝聚力。
权威不可能没有,但不应当是形同虚设的。晋文公重耳,可 以称雄一时,最终未能一统天下,这本身也表明他还不具有真正 的权威。不过,他在一定范围内的成功,还是表明他不愧为一代 豪杰,他的成功并不是偶然的。
年轻时的流亡生活的磨炼,为晋文公重耳的称雄作了远铺垫。 城濮之战的获胜,与重耳严政教民,君臣上下团结一心,运用外 交手段拉拢盟国,在战场上讲究战术和谋略等做法有直接关系。
由此我们可以见出,战争到了春秋时代已经变成了一门复杂 的艺术,远古时代的打仗办法已经大大地落后了。战争的环节更 多,涉及的方面更广,对智慧的要求更高,矛盾斗争更加错综复 杂。有勇有谋已不足以取胜,还要善于搞外交,搞“统一战线”, 还要善于笼络民心,保证“后院”不会起火,还要善于把各种不 利因素转化为有利条件。总而言之,仗是越打越精了。
在这种情况下,做一个统治者的确不那么容易。对他的要求, 几乎是对一个全才的要求:他必须是个出色的政治家,同时也是 优秀的外交家、军事家、鼓动家、谋咯家,要懂得天文地理,也 要懂得处世为人,礼仪制度,要有充沛的体力和精力来应付各种 繁杂的事情。这种统治者离孔子所理想的统治者相去实在太远,在 这时讲“克己复礼”,是多么不合时宜!
麻烦翻译一下城濮之战的一段
晋楚城濮之战翻译如下:
宋国派门尹般到晋军告急。晋文公说:“宋国来报告危急情况,如果丢开宋国不管,宋国将与我们绝交;如果请楚国退兵,楚国不会答应。我们要是与楚国交战,齐秦两国不同意,那怎么办呢?
先轸说:“让宋国不求我们,而把礼物送给齐、秦,通过齐、秦两国向楚国请求退兵。同时我们扣留曹国国君,把曹国、卫国的田地分给宋国,楚国舍不得曹、卫,必定不答应齐国和秦国的请求而退兵的。
齐国和秦国喜欢宋国的礼物,怒恨楚国不接受调解的顽固态度,能不参战吗?”晋文公很高兴,拘捕了曹共公,把曹国和卫国的田地分给了宋国人。
城濮之战是春秋时代晋国和楚国争夺霸权的一场关键之战,以晋国取胜而告终,众多的诸侯国都卷入了这场两强相争。这种乱哄哄你方斗罢我登台的局面,不禁使人想到,尽管大家都在表面上推崇周天子。
实际上都是拉大旗作虎皮,打着天子 的旗号,拼命扩展自己的实力,捞取自己的好处。王权早已衰败到徒有虚名,谁愿意就可以用来谋私利。因此,权威和偶像已经坍塌了。
城濮之战文言文原文及翻译
子玉派宛春到晋军中报告说:“请恢复卫侯的君位,同时把土地退还曹国,我也解除对宋国的包围。”子犯说:“子玉无礼啊!给君王的,只是解除对宋国的包围一项,而要求君王给出的,却是复卫封曹两项。这次打仗的机会不可失掉了。”先轸说:“君王应该答应他的请求。安定别人叫做礼,楚国人一句话安定三国,我们一句话而使它们灭亡。我们就无礼,拿什么来作战呢?不答应楚国的请求,这是抛弃宋国;救援了又抛弃他,将对诸侯说什么?楚国有三项恩惠,我们有三项怨仇,怨仇已经太多了,准备拿什么作战?不如私下里答应恢复曹国和卫国来离间他们,逮了宛春来激怒楚国,等打起仗再说。”晋文公很高兴。于是把宛春囚禁在卫国,同时私下里允诺恢复曹、卫。曹、卫就有此与楚国断绝了邦交 。
晋楚城濮之战左传原文翻译注释
城濮之战文言文原文及翻译如下:
原文
二十八年春,晋国侯会攻曹。他会装在魏,魏会在傅旭。还有,从南河。入侵曹操,进攻魏国。在乌审月的第一个月,五只鹿被带走。二月,李晶去世。前中央徐晨佐和前下级也去了德国。金侯、齐侯联盟在折坛子。
邀请联赛,和傅旭从金。侯炜渴望和楚,人民不希望,所以晋王说。侯伟住在响牛。公子买戍,楚人救谁,不。公惧于晋,杀子丛以言焉。他对楚人说:“不要驻军。”晋侯围住曹,关了门,死了许多人。曹的人被发现死在各个城市。
晋侯受了难,听了众人的劝告,说:“我要把它留在坟墓里。”当老师感动的时候,曹的人都害怕邪恶。他们从棺材里出来是为了他们所赢得的东西,并因他们的邪恶而攻击他们。三月三日中午,曹。号,以其非Xi负羁押而取轩三百人也。
他说,“提议。”如果你不进入你被拘留的宫殿,并且你不想离开你的家人,你将得到奖励。魏准和典杰生气地说:“如果你不努力,你能在哪里报告?”这是我有生以来第一次见到女人。魏的胸部一定受了伤。公众想杀了他,喜欢他的作品。他问道,看着他。疾病,会杀死它。
魏准束紧胸膛,看见使者说:“有国王的精神,就没有和平。”三百步外,三百步外。我会放弃的。杀了狄安杰以示对老师的偏爱,建立了一条华侨认为第戎正确的船。宋人使城门尹像老师一样焦虑不安。孙公曰:“宋人急需。如果他们放弃,他们就会放弃。他们会告诉楚不要允许。
我想战斗。齐和秦不能对抗。如果呢?”说:“不如让宋把我交出来,贿赂齐、秦去告楚。吾持曹骏,分曹、魏之地,以赐宋人。楚爱曹和魏,不会允许他们。如果你生气和固执,你能不战斗吗?”众皆奏为将,曹、魏为将。
却说居沈,遣叔申往山谷中,令去见宋,说:“今无晋师。晋国的公爵已经离开了19年,结果就是晋国。艰难困苦,准备品尝吧;人们的感觉是错误的,是众所周知的。一年中的休息日,但除了它的危害。天堂在哪里,它可以被军事编年史废除,说,“如果你是对的,回来。”
然后他说,“当你知道困难时就撤退。”他还说,“美德是不可战胜的。”这三个志愿者,小金说。玉子让薄飞去打仗,说:“如果你不敢,你一定会成功。”。我想以此为借口。”王怒了,少了跟师父,只剩下西广、东宫和若敖六卒真正的詹。
派万春去见晋师,说:“请封曹为魏王。我也要解除宋朝的围困.”囚犯说,“我的儿子很粗鲁!你拿一个,我拿两个,不要输。”先轸说:“儿子用它。一个人被称为礼物。楚国和三国做了一笔交易。我死于交易。我很粗鲁,为什么要打架?难道楚炎,是抛弃了宋也。
拯救和放弃它,打电话给州长?楚有三幕,我有三次抱怨,仇恨和敌意已经很多,战争将如何进行?不如私下让曹操、魏带着去,把万春拖到离楚面前,好打一架,然后再策划。”众人说他在魏被万春拘留,私下里答应恢复曹和魏。曹、魏告发楚。玉子很生气,金鹿是老师。
翻译
四月初三,夏初,晋文公、宋成功、祁大富、崔尧和的儿子易领兵入城。晋文公非常担心楚军会在危险的秋凌扎营。他听到士兵们唱了一首歌说:“袁野的草好茂盛。去掉老根,播种新根。”晋文公心里疑惑。胡琰说,“战斗!如果你赢得这场战斗,你肯定会受到州长的欢迎。
如果你赢不了,山西外有黄河,山西内有太行,也没什么坏处。”晋文公说:“楚对我们有什么好处?”栾芝说:“汉水以北姬姓的诸侯国都被楚国吞并了。想想过去的小恩小惠,我会忘记这巨大的耻辱。这不像和楚打仗。”晋国的大公爵梦想在晚上与楚成王作战。
楚成王把他打倒在地,趴在他身上吮吸他的大脑,所以他很害怕。胡燕说:“这是好运的标志。我们有天堂的帮助,楚王将面对地球认罪。我们会驯服他。”玉子派多布去挑战,并对晋文公说:“我请求与你的士兵战斗。你可以拿着车前的横杆看,玉子会陪我看的。”
晋公问栾之曰:“吾王已学。我们不敢忘记楚王的恩宠,所以我们退到了这个地方。我们不得不求助于玉子医生。我们怎么敢反抗楚王?既然你不能得到撤军的命令,那就麻烦你告诉你的将军们准备好你的战车,认真对待你交给的任务。我们明天早上在战场上见。”
晋军有700辆车马。晋文公去固始古城遗址视察军队仪容时说:“年轻人和老年人都很有礼貌。我们可以用它们来战斗。”于是晋军砍倒了当地的树木作为补充作战装备。
城濮之战文言文,翻译也要,有急用!
晋楚城濮之战左传原文翻译如下:
晋楚城濮之战左传原文:
“夏四月,晋侯使荀罃、士鲂、栾黡、韩厥将兵伐楚。楚子使公子婴齐、公子侧、公子婴午、公子婴卯将兵拒之。晋师至邲,楚师不出。晋师退舍于邲南,楚师亦退舍于邲北。晋师夜遁。楚人追之,及诸河。”
晋楚城濮之战左传翻译:
夏季四月,晋国国君派荀罃、士鲂、栾黡、韩厥等将领率军攻打楚国。楚国国君派公子婴齐、公子侧、公子婴午、公子婴卯等将领率军抵御。晋军到达邲地,楚军没有出战。晋军撤退到邲地南部驻扎,楚军也撤退到邲地北部驻扎。夜里,晋军偷偷离开。楚国人追赶他们,一直追到黄河边。
城濮之战
发生于春秋时期,是晋国和楚国之间的一场重要战役。这场战役在《左传》中有详细的记载。经过激烈的战斗,晋军最终取得了胜利。
根据《左传》记载,当时晋国国君晋文公决定与楚国进行决战。为了鼓舞士气,晋文公在战前发表了一篇鼓舞人心的演讲,表示自己将亲自率领军队,为国家和民族的荣誉而战。他还表示,如果战斗失利,自己将承担一切责任,不会连累到国家的百姓。
在战斗中,晋军充分发挥了他们的勇猛和智慧。他们用了一系列巧妙的战术,如设置伏兵、诱敌深入等,使楚军陷入了被动局面。最终,晋军取得了胜利,楚军被迫撤回本国。
城濮之战的胜利,不仅使晋国在春秋时期称霸诸侯,而且对当时的政治格局产生了深远的影响。这场战役也成为了后世军事家研究和借鉴的经典战例。
《左传》对城濮之战的记载,为我们了解春秋时期的历史提供了宝贵的资料。通过这场战役,我们不仅可以领略到当时战士们的英勇风,还可以对那个时代的政治、军事和文化有更深入的认识。
晋文公将与楚战城濮翻译 晋文公将与楚战城濮译文
经二十有八年春,晋侯侵曹,晋侯伐卫。公子买戍卫,不卒戍,刺之。楚人救卫。三月丙午,晋侯入曹,执曹伯。畀宋人。夏四月己巳,晋侯、齐师、宋师、秦师及楚人战于城濮,楚师败绩。楚杀其大夫得臣。
传二十八年春,晋侯将伐曹,道于卫,卫人弗许。还,自南河济。侵曹伐卫。正月戊申,取五鹿。二月,晋郤縠卒。原轸将中军,胥臣佐下军,上德也。晋侯、齐侯盟于敛盂。卫侯请盟,晋人弗许。卫侯欲与楚,国人不欲,故出其君以说于晋。卫侯出居于襄牛。
公子买戍卫,楚人救卫,不克。公惧于晋,杀子丛以说焉。谓楚人曰 :“不卒戍也 。”
晋侯围曹,门焉,多死,曹人尸诸城上,晋侯患之,听舆人之谋曰称 :“舍于墓 。”师迁焉,曹人凶惧,为其所得者棺而出之,因其凶也而攻之。三月丙午,入曹。数之,以其不用
僖负羁而乘轩者三百人也。且曰 :“献状 。”令无入僖负羁之宫而免其族,报施也。魏准、颠颉怒曰 :“劳之不图,报于何有 !”蓺僖负羁氏。魏准伤于胸,公欲杀之而爱其材,使问,
且视之。病,将杀之。魏准束胸见使者曰 :“以君之灵,不有宁也 。”距跃三百,曲踊三百。乃舍之。杀颠颉以徇于师,立舟之侨以为戎右。
宋人使门尹般如晋师告急。公曰 :“宋人告急,舍之则绝,告楚不许。我欲战矣,齐、秦未可,若之何?”先轸曰 :“使宋舍我而赂齐、秦,藉之告楚。我执曹君而分曹、卫之田以赐
宋人。楚爱曹、卫,必不许也。喜赂怒顽,能无战乎?”公说,执曹伯,分曹、卫之田以畀宋人。
楚子入居于申,使申叔去谷,使子玉去宋,曰 :“无従晋师。晋侯在外十九年矣,而果得晋国。险阻艰难,备尝之矣;民之情伪,尽知之矣。天之年,而除其害。天之所置,其可废乎 ?《 军志 》曰:‘允当则归。’又曰:‘ 知难而退。’又曰:‘ 有德不可敌 。’此三志者,晋之谓矣 。”子玉使伯棼请战,曰 :“非敢必有功也,愿以间执谗慝之口 。”王怒,少与之师,唯西广、东宫与若敖之六卒实従之。
子玉使宛春告于晋师曰 :“请复卫侯而封曹,臣亦释宋之围 。”子犯曰 :“子玉无礼哉!君取一,臣取二,不可失矣。“先轸曰 :“子与之。定人之谓礼,楚一言而定三国,我一言
而亡之。我则无礼,何以战乎?不许楚言,是弃宋也。救而弃之,谓诸侯何?楚有三施,我有三怨,怨仇已多,将何以战?不如私许复曹、卫以携之,执宛春以怒楚,既战而后图之 。”
公说,乃拘宛春于卫,且私许复曹、卫。曹、卫告绝于楚。
子玉怒,従晋师。晋师退。军吏曰 :“以君辟臣,辱也。且楚师老矣,何故退?”子犯曰 :“师直为壮,曲为老。岂在久乎?微楚之惠不及此,退三舍辟之,所以报也。背惠食言,
以亢其仇,我曲楚直。其众素饱,不可谓老。我退而楚还,我将何求?若其不还,君退臣犯,曲在彼矣 。”退三舍。楚众欲止,子玉不可。
夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子?\次于城濮。楚师背酅而舍,晋侯患之,听舆人之诵,曰 :“原田每每,舍其旧而新是谋 。”公疑焉。子犯曰 :“战也。战而捷,
必得诸侯。若其不捷,表里山河,必无害也 。”公曰 :“若楚惠何?”栾贞子曰 :“汉阳诸姬,楚实尽之,思小惠而忘大耻,不如战也 。”晋侯梦与楚子搏,楚子伏己而监其脑,是以惧。
子犯曰 :“吉。我得天,楚伏其罪,吾且柔之矣 。”
子玉使斗勃请战,曰 :“请与君之士戏,君冯轼而观之,得臣与寓目焉 。”晋侯使栾枝对曰 :“寡君闻命矣。楚君之惠未之敢忘,是以在此。为大夫退,其敢当君乎?既不获命矣,敢烦大夫谓二三子,戒尔车乘,敬尔君事,诘朝将见 。”
晋车七百乘,革显、革引、鞅、革半。晋侯登有莘之虚以观师,曰 :“少长有礼,其可用也 。”遂伐其木以益其兵。鲁巳,晋师陈于莘北,胥臣以下军之佐当陈、蔡。子玉以若敖六
卒将中军,曰 :“今日必无晋矣 。”子西将左,子上将右。胥臣蒙马以虎皮,先犯陈、蔡。陈、蔡奔,楚右师溃。狐毛设二旆而退之。栾枝使舆曳柴而伪遁,楚师驰之。原轸、郤溱以中军公族横击之。狐毛、狐偃以上军夹攻子西,楚左师溃。楚师败绩。子玉收其卒而止,故不败。
晋师三日馆谷,及癸酉而还。甲午,至于衡雍,作王宫于践土。
翻译:见上楼~~
晋楚城濮之战原文注音
1、晋文公要在城濮和楚军交战,文公征询咎犯的意见,问咎犯:“这仗该怎样打?”咎犯说:“如果是做仁义的事,那就不该讨厌忠诚守信用;如果是和敌军开战,那最好是兵不厌诈。现在既然是和楚军交战,君王你就只管使用欺诈就可。”
2、文王辞别咎犯后,又去请教雍季,雍季回答说:“放火来焚烧山林,尽管暂时能打获到很多野兽,但是最终会到无兽可猎的地步;用欺诈手段对付人,虽然一时能获得很多利益,但到最后一定会无利可图。所以君王还是正大光明行事为好。”
3、文王没有听从雍季的话,而是纳了咎犯的计策,和楚军开战时用计大败楚军。回国以后,嘉奖有功人员,首先是奖赏雍季,然后才奖赏咎犯。这时晋文公身边的人就说了:“我们之所以能在城濮之战中获胜,靠的是咎犯的计策。君王论功行赏为何将雍季放在最前面,这是为什么?”文公回答说:“咎犯的诈术,只是权宜之计,适用于一时战争需要;而雍季的忠信观点,则是符合长远的利益,我怎么能只看重权宜之计而轻视长远利益呢?”
城濮之战翻译及原文
晋楚城濮之战原文注音:
春秋时期(chūn qiū shí qī),原本称霸(chēnɡ bà)中原(zhōng yuán)的齐国随着齐桓公(qí huán gōng)的去世,宣告衰落(shuāi luò)。
这时,南方的楚国(chǔ guó)趁虚而入(chèn xū ér rù),向黄河流域(huáng hé liú yù)扩展势力。楚成王(chǔ chéng wáng)在泓水之战(hóng shuǐ zhī zhàn)中挫败(cuò bài)宋襄公(sòng xiāng gōng)图霸的企图,楚国(chǔ guó)军威大振(jūn wēi dà zhèn),继而控制了郑、许、陈、蔡、鲁、卫、曹、宋等众多中小国家。
势力范围(shì lì fàn wéi)发展到长江(cháng jiāng)、淮河(huái hé)、黄河、汉水之间。楚国(chǔ guó)可以说是势力强盛(qiáng shèng)、声威(shēng wēi)方张。
就在楚国(chǔ guó)势力急剧扩张的时候,晋国也兴盛(xīng shèng)了起来。
公元前636年,长期(cháng qī)流亡在外,历尽艰辛(lì jìn jiān xīn)的晋文公终于回国即位。他执政后,重用有才干的赵衰、狐偃(hú yǎn)等人,稳定(wěn dìng)了晋国的政治局面(zhèng zhì jú miàn),同时发展经济(fā zhǎn jīng jì),壮大军旅,国力日益强盛(qiáng shèng)。在内修政治的同时,他还对外高举“尊王”旗帜(qí zhì)。
周王室发生篡权(cuàn quán)内乱,周襄王(zhōu xiāng wáng)逃到郑国,向诸侯(zhū hòu)发出勤王(qín wáng)的命令(mìng lìng),但各诸侯(zhū hòu)没人愿意(yuàn yì)派兵(pài bīng)相助(xiāng zhù)。
这时,晋国已经逐步具备了争夺中原(zhōng yuán)霸权(bà quán)的强大实力,晋文公便想利用这次机会一试锋芒。于是,晋文公很快发兵帮周襄王(zhōu xiāng wáng)平定了叛乱(pàn luàn),并护送襄王回朝(huí cháo)。这一举动大大提高(tí gāo)了晋在中原(zhōng yuán)诸侯(zhū hòu)中的威望(wēi wànɡ)。
晋国的崛起(jué qǐ),引起了楚国(chǔ guó)的不安。楚成王(chǔ chéng wáng)占领(zhàn lǐng)齐国谷地(gǔ dì),拥立公子雍,威胁(wēi xié)齐国的安全。
晋国则联络(lián luò)齐、秦,与楚国(chǔ guó)针锋相对(zhēn fēng xiāng duì),两国之间(liǎng guó zhī jiān)的矛盾日趋(rì qū)尖锐(jiān ruì)。晋、楚之战一触即发(yī chù jí fā),终于当宋国“叛楚即晋”后,双方的冲突(chōng tū)全面激化(jī huà)。
泓水之战(hóng shuǐ zhī zhàn)中,宋襄公(sòng xiāng gōng)战败,自己被箭射中(shè zhòng),不久就去世了,宋国被迫(bèi pò)屈服于(qū fú yú)楚国(chǔ guó)。后来,宋襄公(sòng xiāng gōng)的儿子继位,是为宋成公。
当年(dàng nián)晋文公流亡到宋国时,宋襄公(sòng xiāng gōng)曾帮助过晋文公,因此宋国和晋国有旧交,宋成公看到晋文公即位后晋国实力日增,于是就转而(zhuǎn ér)依附晋国。
楚国(chǔ guó)为了维持自己在中原(zhōng yuán)的优势地位(yōu shì dì wèi),便出兵伐宋,借此扼制(è zhì)晋国势力的扩展。公元前633年冬,楚率陈、蔡、郑、许等五国联军进攻宋国,围困宋都商丘。危急中,宋成公派大司马(dà sī mǎ)公孙固到晋国请求援助(yuán zhù)。
晋文公与大臣(dà chén)们商量(shāng liáng)。晋军元帅先轸(xiān zhěn)认为,这是“报施救患,取威定霸(qǔ wēi dìng bà)”的好机会(hǎo jī huì),应该(yīng gāi)把握(bǎ wò)。
晋文公也早有称霸(chēnɡ bà)中原(zhōng yuán)的意图(yì tú),便想借用这次机会以救宋为名,出兵中原(zhōng yuán),但是自己流亡时曾受过(shòu guò)楚王(chǔ wáng)的恩惠(ēn huì),这时因为救宋而出兵攻楚,在情理(qínɡ lǐ)上似乎(sì hū)说不过去(shuō bù guò qù)。
这时,狐偃(hú yǎn)出主意(chū zhǔ yì)说,楚刚刚与曹结盟(jié méng),新与卫联姻(lián yīn),而曹、卫都曾对您不敬,我们攻打(ɡōnɡ dǎ)曹、卫合情合理(hé qíng hé lǐ),而楚国(chǔ guó)一定会派兵(pài bīng)救助这两国。
这样一来就可以引诱楚师北上,解宋国之围,也可以避免(bì miǎn)落人口实(luò rén kǒu shí),同时,楚军(chǔ jūn)劳师北上,晋国也可以坐收以逸待劳(yǐ yì dài láo)之功。
有了这个战略方针(zhàn lüè fāng zhēn),晋文公坚定了出兵的决心。然后,晋国君臣积极地开始进行战前准备,晋文公检阅(jiǎn yuè)军队,扩编三军,任命(rèn mìng)了一批优秀的官吏(guān lì)出任(chū rèn)各军将领(jiàng lǐnɡ)。
公元前632年初,晋国准备就绪(zhǔn bèi jiù xù),晋文公出动三军、战车(zhàn chē)七百乘(bǎi shèng)渡过黄河(guò huáng hé),进攻卫国,攻取了卫国的五鹿,并挥师东进,攻占(ɡōnɡ zhàn)敛盂,同时遣使(qiǎn shǐ)至齐国通好(tōng hǎo),成功与齐孝公(qí xiào gōng)结盟(jié méng)。
齐晋已经结盟(jié méng),晋军兵临卫都城(dū chéng)下,卫侯向晋国求和(qiú hé),晋文公不答应(dā ying)。
于是,卫侯又想投靠(tóu kào)楚国(chǔ guó),国人不答应(dā ying),于是驱逐了卫侯,投降(tóu xiáng)了晋军,晋军没动干戈(dòng gān gē)就占领(zhàn lǐng)了卫国。三月,晋军南下攻曹,占领(zhàn lǐng)了曹国都城(dū chéng)陶丘,俘虏(fú lǔ)了国君曹共公(cáo gòng gōng)。
周襄王二十年(公元前632年),晋、楚两国为争夺中原霸权,在城濮(今山东鄄城西南)地区进行了一次决战。这场战争是中国历史上以弱胜强的著名战例。春秋时期,齐国霸业衰落后,晋、楚两国都趁机向中原扩展势力,企图称霸中原。当时晋弱楚强,晋便联合宋、齐、秦共局抗楚。楚成王三十九年,楚国联合陈、蔡、郑、许4国军队攻宋,宋向晋求救。次年,晋文公出兵先后攻破了楚的盟国卫和曹,迫使楚军撤离齐国。楚成王见形势逆转,急忙率部分楚军撤退,同时令子玉放弃围宋。而刚愎自用的子玉不顾形势变化,坚持与晋军决战。
晋文公取先让一步,避敌锋芒的方针,“退避三舍”(一舍为30 里),撤至卫国境内的城濮,并布好阵势。楚联军追踪至此,也依地形布好阵势。次日,决战开始。先是晋军一部分兵力,向战斗力量最弱的子玉右军发起猛攻。此时,晋上军主将狐毛在车上竖起两面大旗,佯示主将后退,并用车拖树枝扬起尘土,伪装晋军撤退。子玉不察虚实,令全军追击。楚不侧翼暴露,晋军侧击楚军,晋上军立即回来炙击,迫使楚军中间的主力后退,楚军大败。从此,晋文公称霸中原。城濮一战,晋军的“退避三舍”,后发制人,由弱及强各个击破的战略战术和成功的外交配合,丰富和发展了中国古代的军事思想。