您现在的位置是: 首页 > 成语大全 成语大全

四字成语英语翻译_四字成语英语翻译大全100个

ysladmin 2024-06-04 人已围观

简介四字成语英语翻译_四字成语英语翻译大全100个       大家好,今天我想和大家分享一下我对“四字成语英语翻译”的理解。为了让大家更深入地了解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来探讨吧。1.成语与四字格的英译2.物极必反,用英文怎么翻译? 谢

四字成语英语翻译_四字成语英语翻译大全100个

       大家好,今天我想和大家分享一下我对“四字成语英语翻译”的理解。为了让大家更深入地了解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来探讨吧。

1.成语与四字格的英译

2.物极必反,用英文怎么翻译? 谢谢了。

3.英文翻译成四字词语

4.伤感的四字成语英语怎么说

四字成语英语翻译_四字成语英语翻译大全100个

成语与四字格的英译

       1. 几个4字格词语的干翻译(中翻英)万分感谢质地优良品种齐全款式繁

        The quality is fine Great variety of goods The style is various The goods reach the fund of shouldering Transcendent Widely known Pioneer and keep fing ahead Have both ability and political integrity Honest and self-contained As long as the heaven and earth endure Long-term stability Get ice the result with half the effort Get half the result with ice the effort Punish the corruption International trade 质地优良 品种齐全 款式繁多 货到负款 出类拔萃 家喻户晓 开拓进取 德才兼备 廉洁自律 天长地久 长治久安 事半功倍 事倍功半 惩治腐败 国际贸易 。

2. 四字格翻译

        您好,人肉翻译如下:

        The stage of mental fort to which they had arrived at his hour was one wherein their souls expanded beyond their skins and spread their personalities warmly through the room.

        彼时彼刻,他们已达欢畅之境,堪似神游身外,脱却形骸,满眼生花,满室生春。

        Vast lawns that extended like sheets of vivid green with here and there clumps of gigantic trees, heaping up rich piles of foliage.

       

        广袤的草地伸展出片片新绿,相缀参天大树,绿叶成荫。

        In the brook, taught to wind in natural meanderings or expend into a glass of lake, the sequestered pool reflecting the quivering trees, with the yellow leaf sleeping on its bottom and the trout roaming fearlessly about its limited waters.

        小溪蜿蜒曲折,潺潺流过,亦或化为一汪碧水,湖面静僻如镜,树木微颤,倒映湖中;黄叶静卧于湖面之上,鲑鱼畅游于碧水之中。

        Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not plete sleep or if sleep that it was sleep with dream.

        渔船三五,横泊眼前;樯影倒映水面,仿佛睡去;偶尔微颤,似又未尝深眠,恍若梦境。

        望您满意,谢谢。

3. 四字格翻译

        您好,人肉翻译如下: The stage of mental fort to which they had arrived at his hour was one wherein their souls expanded beyond their skins and spread their personalities warmly through the room. 彼时彼刻,他们已达欢畅之境,堪似神游身外,脱却形骸,满眼生花,满室生春。

        Vast lawns that extended like sheets of vivid green with here and there clumps of gigantic trees, heaping up rich piles of foliage. 广袤的草地伸展出片片新绿,相缀参天大树,绿叶成荫。 In the brook, taught to wind in natural meanderings or expend into a glass of lake, the sequestered pool reflecting the quivering trees, with the yellow leaf sleeping on its bottom and the trout roaming fearlessly about its limited waters. 小溪蜿蜒曲折,潺潺流过,亦或化为一汪碧水,湖面静僻如镜,树木微颤,倒映湖中;黄叶静卧于湖面之上,鲑鱼畅游于碧水之中。

        Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not plete sleep or if sleep that it was sleep with dream. 渔船三五,横泊眼前;樯影倒映水面,仿佛睡去;偶尔微颤,似又未尝深眠,恍若梦境。 望您满意,谢谢。

物极必反,用英文怎么翻译? 谢谢了。

       典故出处:老舍《文艺学徒》:「在他的一幅作品里,四妙咸备,样样表现着他终生勤学苦练、奋斗不懈的精神。」 成语意思:认真学习,刻苦训练。 成语注音:ㄑㄧㄣˊ ㄒㄩㄝˊ ㄎㄨˇ ㄌㄧㄢˋ 通用拼音:qin xue kǔ zh 拼音简写:QXKL 使用频率:常用成语 成语字数:四字成语 感 *** 彩:中性成语 成语用法:勤学苦练,作谓语、宾语;指认真学习。 成语结构:联合式成语 英语翻译:study and train hard 俄语翻译:прилежная учёба и упорная тренировка 其他翻译:<德>fleiβig lernen und tuchtig uben 反义词:拖拖拉拉 成语例句:他的儿子听后,再不敢妄图侥幸走上捷径,经过真正的勤学苦练,终于也成为书法家。(秦牧《秘诀》)

英文翻译成四字词语

       “物极必反”的英文翻译是Things will develop in the opposite direction when they become extreme.

       翻译四字成语的技巧

       下面就从并列关系、语意重复、目的关系、途径方式、偏正词组、动宾关系、条件关系、省略意象这几种类型为你一一举例:

       1.并列关系

       名山大川 famous mountains and great rivers

       名胜古迹 scenic spots and historical sites

       湖光山色 landscape of lakes and hills

       青山绿水 green hills and clear waters

       2.语意重复

       层峦叠嶂 peaks rising one after another

       优胜劣汰 survival of the fittest

       延年益寿 prolong one's life

       灵丹妙药 panacea/miraculous cure

       长治久安 a long period of stability

       求真务实 pragmatic

       3.目的关系

       集资办学 raise money to set up new schools

       结党营私 form cliques for private gain

       退耕还林 return cultivated land to forest or pastures

       扭亏为盈 turn a loss-making enterprise into a profitable one

       4.途径方式

       寓教于乐 teach through lively activities

       因材施教 teach students according to their aptitude

       按劳分配 distribution according to performance

       以商养文 support/sponsor cultural activities with the profits from doing business

       5.偏正词组

       廉洁奉公 honestly perform one's official duties

       环境绿化 environmental greening

       超前消费 premature consumption; over-consume; excessive consumption

       以强凌弱 the strong domineering over the weak

       以人为本 people foremost; people-oriented

       6.动宾关系

       优势互补 complement each other's advantages

       自主经营,自负盈亏 make one's own management decisions, take full responsibility for one's own profits and losses

       7.条件关系

       不进则退 no progress simply means regression

       8.省略意象

       世外桃源 a haven of peace

       源远流长 have a long history

       呕心沥血 spare no efforts

       画龙点睛 bring out the crucial point

       花天酒地 go on the loose

       汗马功劳 exploits

伤感的四字成语英语怎么说

       1 祝你成功

       2 有语法错误吧? 可能是“合家安康”

       3 万事如意 或 一路平安(多用于口语……)

       4 早日康复

       5 词典里根本没有“touck”这个词。

       1. 求伤感英文网名 3、4个词语这样组成的吧

        崔丽 LI CUI

        自选吧

        sad

        upset

        misarable

       

        painful

        wrath(最高境界的痛苦)

        agony

        suffering

        deplore

        distressed

        grieved

        anguish

        sorrow(be overwhelmed with sorrow痛不欲生)

        sad主要是哀愁,悲哀

        为什么我如此悲伤'

        Why am I so heartbroken

        mirthless

        sore

        sorrowful

        tearful

        woeful

        悲伤: heartbroken

        mirthless

        sore

        sorrowful

        tearful

        woeful SORROW悲痛、burying love葬爱、AND结束、Foggy 雾、remote遥远、grey sky灰色天空、Extinct消亡 ヽ S ad (悲伤)

        T ear。 (眼泪)

        ﹏ Lonely。 (孤单)

        `C ry (哭泣)

        1﹏ Die (死亡)

        好听嘛

2. 表示心情的词语用英语说

        心花怒放 [xīn huā nù fàng]

        生词本

        基本释义

        怒放:盛开。心里高兴得象花儿盛开一样。形容极其高兴。

        褒义

        出 处

        清·李宝嘉《文明小史》第六十回:“平中丞此时喜得心花怒放,连说:‘难为他了,难为他了。’”

        近反义词

        近义词

        悠然自得 兴高采烈 欣喜若狂

        反义词

        愁肠百结 心如刀割 愁肠寸断 忧心如焚 闷闷不乐 肝肠寸断声泪俱下 五内如焚 愁眉苦脸 黯然销魂

        成语接龙

        放泼撒豪 豪门巨室 室如县罄 罄山采木 木头木脑 脑满肠肥肥马轻裘 裘马轻狂 狂风怒号 号啕大哭 哭哭啼啼 啼笑皆非非常之谋 谋为不轨 轨物范世 世外桃源 源清流清 清风峻节节哀顺变 变躬迁席 席丰履厚 厚味腊毒 毒魔狠怪 怪雨盲风风雨萧条 条分节解 解衣衣人 人言啧啧 啧有烦言 言简意少少吃俭用 用心用意 意往神驰 驰高鹜远 远谋深算 算尽锱铢铢施两较 较长絜短 短小精悍 悍然不顾 顾犬补牢 牢甲利兵兵贵神速 速战速决 决断如流 流血漂卤 卤莽灭裂 裂裳裹膝膝行匍伏 伏低做小 小肚鸡肠 肠肥脑满 满园春色 色仁行违违天悖人 人多势众 众难群移 移根换叶 叶公好龙 龙胡之痛痛定思痛 痛心切骨 骨化风成 成名成家 家贫如洗 洗心涤虑虑周藻密 密锣紧鼓 鼓乐喧天 天机云锦 锦心绣口 口蜜腹剑剑胆琴心 心不由主 主文谲谏 谏争如流 流水行云 云期雨信信而好古

        百科释义

        心花怒放,成语,形容内心高兴极了。近义词:兴高采烈、欣喜若狂、喜笑颜开。反义词:愁眉苦脸、黯然销魂、五内俱焚。

        英文翻译

        Be wild with joy

3. 伤感说说四字成语

        悲喜交集 悲伤和喜悦的心情交织在一起。

        触目恸心 恸:极悲哀;大哭。看到眼前景物而引起内心悲伤。

        怆地呼天 怆:悲伤,凄楚。悲痛地呼天喊地。

        形容极其悲痛绝望的神态。摧心剖肝 摧:折。

        剖:划开。心肝断裂剖开。

        比喻极度悲伤和痛苦。悼心失图 悼:悲伤;图:谋划。

        因悲痛而失去了主张。风木含悲 比喻因父母亡故,孝子不能奉养的悲伤。

        呼天抢地 抢地:触地。大声叫天,用头撞地。

        形容极度悲伤。狐死兔泣 比喻因同类的死亡而感到悲伤。

        狐兔之悲 狐死则兔悲,兔死则狐亦悲。比喻因同类的死亡而感到痛心悲伤。

        乐极生悲 高兴到极点时,发生使人悲伤的事。美人迟暮 原意是有作为的人也将逐渐衰老。

        比喻因日趋衰落而感到悲伤怨恨。剖肝泣血 形容非常悲伤。

4. 求四个字的成语故事英语的

        英语故事:破镜重圆

        A Broken Mirror Joined Together

        This set phrase metaphorically means the reunion of hu *** and and wife after an enforced separation or a rupture.

        At the end of Southern Dynasties,when the Chen Dynasty was about to be overthrown.

        Xú Déyán felt very worried.He foreknew that his wife Princess Lè Chāng was destined to separate from him.

        His wife is the last Emperor Chén Shūbǎo's younger sister.

        Hence he broke a round bronze mirror into halves.

        One half is given to the Princess,the other half left with himself.

        The couple agreed on it that the wife would pretend to sell the broked mirror in the street of Cháng'ān,the capital of the Suí Dynasty,on the Lantern Festival.

        After the fall of Chén Dynasty,Princess Lè Chāng was captured and sent to Chang'an and forced to be a concubine-servant in the mansion of Yáng Sù.

        Xú Déyán missed his wife very much and went to the captial to look for her.

        On the 15th day of the first lunar month,he found a man selling half the mirror.

        After asking the man,he knew that his wife had been a concubine-servant of Yáng Sù. Thinking that he could not see her again,he sighed a great sorrow.

        Having known the matter,Yáng Sù felt much sympathy for the couple.He sent for Xú Déyán and told him to take wife away.Thus the hu *** and and the wife were reunited into a happy couple.

5. 表示心情的词语用英语说

        心花怒放 [xīn huā nù fàng] 生词本基本释义怒放:盛开。

        心里高兴得象花儿盛开一样。形容极其高兴。

        褒义出 处清·李宝嘉《文明小史》第六十回:“平中丞此时喜得心花怒放,连说:‘难为他了,难为他了。’”近反义词近义词悠然自得 兴高采烈 欣喜若狂反义词愁肠百结 心如刀割 愁肠寸断 忧心如焚 闷闷不乐 肝肠寸断声泪俱下 五内如焚 愁眉苦脸 黯然销魂成语接龙放泼撒豪 豪门巨室 室如县罄 罄山采木 木头木脑 脑满肠肥肥马轻裘 裘马轻狂 狂风怒号 号啕大哭 哭哭啼啼 啼笑皆非非常之谋 谋为不轨 轨物范世 世外桃源 源清流清 清风峻节节哀顺变 变躬迁席 席丰履厚 厚味腊毒 毒魔狠怪 怪雨盲风风雨萧条 条分节解 解衣衣人 人言啧啧 啧有烦言 言简意少少吃俭用 用心用意 意往神驰 驰高鹜远 远谋深算 算尽锱铢铢施两较 较长絜短 短小精悍 悍然不顾 顾犬补牢 牢甲利兵兵贵神速 速战速决 决断如流 流血漂卤 卤莽灭裂 裂裳裹膝膝行匍伏 伏低做小 小肚鸡肠 肠肥脑满 满园春色 色仁行违违天悖人 人多势众 众难群移 移根换叶 叶公好龙 龙胡之痛痛定思痛 痛心切骨 骨化风成 成名成家 家贫如洗 洗心涤虑虑周藻密 密锣紧鼓 鼓乐喧天 天机云锦 锦心绣口 口蜜腹剑剑胆琴心 心不由主 主文谲谏 谏争如流 流水行云 云期雨信信而好古百科释义心花怒放,成语,形容内心高兴极了。

        近义词:兴高采烈、欣喜若狂、喜笑颜开。反义词:愁眉苦脸、黯然销魂、五内俱焚。

        英文翻译Be wild with joy。

       好了,今天关于“四字成语英语翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“四字成语英语翻译”有更深入的认识,并从我的回答中得到一些启示。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。