您现在的位置是: 首页 > 成语典故 成语典故
四字成语英语翻译大全_四字成语英语翻译大全100个
ysladmin 2024-08-08 人已围观
简介四字成语英语翻译大全_四字成语英语翻译大全100个 好久不见了,今天我想和大家探讨一下关于“四字成语英语翻译大全”的话题。如果你对这个领域还不太了解,那么这篇文章就是为你准备的,让我们一起来学习一下吧。1.??
好久不见了,今天我想和大家探讨一下关于“四字成语英语翻译大全”的话题。如果你对这个领域还不太了解,那么这篇文章就是为你准备的,让我们一起来学习一下吧。
1.???ֳ???Ӣ????ȫ
2.跪求英语**中俗语或者成语 带翻译 重点是要带出处!!!英语课急用~谢谢大神了!
3.论汉语四字成语的英译
4.?吆五喝六什么意思?有什么典故?英文翻译是什么?
???ֳ???Ӣ????ȫ
To make a noise in the world-----名噪一时
://love.iciba/make+a+noise+in+the+world/
wake a sleeping dog-----招惹是非
://love.iciba/wake+a+sleeping+dog/
跪求英语**中俗语或者成语 带翻译 重点是要带出处!!!英语课急用~谢谢大神了!
1. 几个4字格词语的干翻译(中翻英)万分感谢质地优良品种齐全款式繁
The quality is fine Great variety of goods The style is various The goods reach the fund of shouldering Transcendent Widely known Pioneer and keep fing ahead He both ability and political integrity Honest and self-contained As long as the heen and earth endure Long-term stability Get ice the result with half the effort Get half the result with ice the effort Punish the corruption International trade 质地优良 品种齐全 款式繁多 货到负款 出类拔萃 家喻户晓 开拓进取 德才兼备 廉洁自律 天长地久 长治久安 事半功倍 事倍功半 惩治腐败 国际贸易 。
2. 四字格翻译您好,人肉翻译如下:
The stage of mental fort to which they had arrived at his hour was one wherein their souls expanded beyond their skins and spread their personalities warmly through the room.
彼时彼刻,他们已达欢畅之境,堪似神游身外,脱却形骸,满眼生花,满室生春。
Vast lawns that extended like sheets of vivid green with here and there clumps of gigantic trees, heaping up rich piles of foliage.
广袤的草地伸展出片片新绿,相缀参天大树,绿叶成荫。
In the brook, taught to wind in natural meanderings or expend into a glass of lake, the sequestered pool reflecting the quivering trees, with the yellow leaf sleeping on its bottom and the trout roaming fearlessly about its limited waters.
小溪蜿蜒曲折,潺潺流过,亦或化为一汪碧水,湖面静僻如镜,树木微颤,倒映湖中;黄叶静卧于湖面之上,鲑鱼畅游于碧水之中。
Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not plete sleep or if sleep that it was sleep with dream.
渔船三五,横泊眼前;樯影倒映水面,仿佛睡去;偶尔微颤,似又未尝深眠,恍若梦境。
望您满意,谢谢。
3. 四字格翻译您好,人肉翻译如下: The stage of mental fort to which they had arrived at his hour was one wherein their souls expanded beyond their skins and spread their personalities warmly through the room. 彼时彼刻,他们已达欢畅之境,堪似神游身外,脱却形骸,满眼生花,满室生春。
Vast lawns that extended like sheets of vivid green with here and there clumps of gigantic trees, heaping up rich piles of foliage. 广袤的草地伸展出片片新绿,相缀参天大树,绿叶成荫。 In the brook, taught to wind in natural meanderings or expend into a glass of lake, the sequestered pool reflecting the quivering trees, with the yellow leaf sleeping on its bottom and the trout roaming fearlessly about its limited waters. 小溪蜿蜒曲折,潺潺流过,亦或化为一汪碧水,湖面静僻如镜,树木微颤,倒映湖中;黄叶静卧于湖面之上,鲑鱼畅游于碧水之中。
Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not plete sleep or if sleep that it was sleep with dream. 渔船三五,横泊眼前;樯影倒映水面,仿佛睡去;偶尔微颤,似又未尝深眠,恍若梦境。 望您满意,谢谢。
论汉语四字成语的英译
1. I see. 我明白了。 ?2. I quit! 我不干了! ?3. Let go! 放手! ?4. Me too. 我也是。 ?5. My god!天哪! ?6. No way! 不行! ?7. Come on. 来吧(赶快) ?8. Hold on. 等一等。 ?9. I agree。 我同意。 ?10. Not bad. 还不错。 ?11. Not yet. 还没。 ?12. See you. 再见。 ?13. Shut up! 闭嘴! ?14. So long. 再见。 ?15. Why not? 好呀! (为什么不呢?) ?16. Allow me. 让我来。 ?17. Be quiet! 安静点! ?18. Cheer up! 振作起来! ?19. Good job! 做得好! ?20. He fun! 玩得开心! ?21. How much? 多少钱 22. I'm full. 我饱了。 ?23. I'm home. 我回来了。 ?24. I'm lost. 我迷路了。 ?25. My treat. 我请客。 ?26. So do I. 我也一样。 ?27. This way。 这边请。 ?28. After you. 您先。 ?29. Bless you! 祝福你! ?30. Follow me. 跟我来。 ?31. Forget it! 休想! (算了!32. Good luck! 祝好运! 33. I decline! 我拒绝! ?34. I promise. 我保证。 ?35. Of course! 当然了!.Slow down! 慢点! ?37. Take care! 保重! ?38. They hurt. (伤口)疼。 ?39. Try again. 再试试。 ?40. Watch out! 当心。 ?41. What's up? 有什么事吗 42. Be careful! 注意! ?43. Bottoms up! 干杯(见底)! ?44. Don't move! 不许动! ?45. Guess what? 猜猜看 46. I dou it 我怀疑。 ?47. I think so. 我也这么想。 ?48. I'm single. 我是单身贵族。 ?49. Keep it up! 坚持下去! ?50. Let me see.让我想想。 ?51. Never mind.不要紧。 ?52. No problem! 没问题! ?53. That's all! 就这样! ?54. Time is up. 时间快到了。 ?55. What's new? 有什么新鲜事吗 56. Count me on算上我。 ?57. Don't worry. 别担心。 ?58. Feel better? 好点了吗 59. I love you! 我爱你! ?60. I'm his fan。 我是他的影迷。 ?61. Is it yours? 这是你的吗 62. That's neat. 这很好。 ?63. Are you sure? 你肯定吗 64. Do l he to 非做不可吗 65. He is my age. 他和我同岁。 ?66. Here you are. 给你。 ?67. No one knows . 没有人知道。 ?68. Take it easy. 别紧张。 ?69. What a pity! 太遗憾了! ?70. Any thing else? 还要别的吗 71. To be careful! 一定要小心! ?72.Do me a for? 帮个忙,好吗 73. Help yourself. 别客气。 ?74. I'm on a diet. 我在节食。 ?75. Keep in Touch. 保持联络。 ?76. Time is money. 时间就是金钱。 ?77. Who's calling? 是哪一位 78. You did right. 你做得对。 ?79. You set me up! 你出卖我! ?80. Can I help you? 我能帮你吗 81. Enjoy yourself! 祝你玩得开心! ?82. Excuse me,Sir. 先生,对不起。 ?83. Give me a hand! 帮帮我! ?84. How's it going? 怎么样 85. I he no idea. 我没有头绪。 ?86. I just made it! 我做到了! ?87. I'll see to it 我会留意的。 ?88. I'm in a hurry! 我在赶时间! ?89. It's her field. 这是她的本行。 ?90. It's up to you. 由你决定。 ?91. Just wonderful! 简直太棒了! ?92. What about you? 你呢 93. You owe me one.你欠我一个人情。 ?94. You'rewelcome. 不客气。 ?95. Any day will do. 哪一天都行夕 ?96. Are you kidding? 你在开玩笑吧! ?. Congratulations! 祝贺你! ?
98. T can't help it. 我情不自禁。 ?
99. I don't mean it. 我不是故意的。 ?
100. I'll fix you Up. 我会帮你打点的 ?
101. It sounds great!. 听起来很不错。 ?
102. It's a fine day。 今天是个好天。 ?
103. So far,So good. 目前还不错。 ?
104. What time is it? 几点了
105. You can make it! 你能做到! ?
106. Control yourself! 克制一下! ?
107. He came by train. 他乘火车来。 ?
108. He is ill in bed. 他卧病在床。 ?
109. He lacks courage. 他缺乏勇气。 ?
110. How's everything? 一切还好吧
111. I he no choice. 我别无选择。 ?
112. I like ice-cream. 我喜欢吃冰淇淋。 ?
113. I love this game. 我钟爱这项运动。 ?
114. I'll try my best. 我尽力而为。 ?
115. I'm On your side. 我全力支持你。 ?
116. Long time no see! 好久不见! ?
117. No pain,no gain. 不劳无获。 ?
118. Well,it depends 噢,这得看情况。 ?
119. We're all for it. 我们全都同意。 ?
120. What a good deal! 真便宜! ?
121. What should I do? 我该怎么办? ?
122. You asked for it! 你自讨苦吃! ?
123. You he my word. 我保证。 ?
124. Believe it or not! 信不信由你! ?
125. Don't count on me.别指望我。 ?
126. Don't fall for it! 别上当! ?
127. Don't let me down. 别让我失望。 ?
128. Easy come easy go. 来得容易,去得快。 ?
129. I beg your pardon. 请你原谅。 ?
130. I beg your pardon? 请您再说一遍(我没有听清)。 ?
131. I'll be back soon. 我马上回来。 ?
132. I'll check it out. 我去查查看。 ?
133. It’s a long story. 说来话长。 ?
134. It’s Sunday today. 今天是星期天。 ?
135. Just wait and see! 等着瞧! ?
136. Make up your mind. 做个决定吧。 ?
137. That's all I need. 我就要这些。 ?
138. The view is great. 景色多么漂亮! ?
139. The wall has ears. 隔墙有耳。 ?
140. There comes a bus. 汽车来了。 ?
141. What day is today? 今天星期几
142. What do you think? 你怎么认为? ?
143. Who told you that? 谁告诉你的
144. Who's kicking off? 现在是谁在开球
145. Yes,I suppose So. 是的,我也这么认为。 ?
146. You can't miss it 你一定能找到的。 ?
147. Any messages for me? 有我的留言吗
148. Don't be so modest. 别谦虚了。 ?
149. Don't give me that! 少来这套! ?
150. He is a smart boy. 他是个小机灵鬼。 ?
151. He is just a child. 他只是个孩子。 ?
152. I can't follow you. 我不懂你说的。 ?
153. I felt sort of ill. 我感觉有点不适。 ?
154. I he a good idea! 我有一个好主意。 ?
155. It is growing cool. 天气渐渐凉爽起来。 ?
156. It seems all right. 看来这没问题。 ?
157. It's going too far. 太离谱了。 ?
158. May I use your pen? 我可以用你的笔吗
159. She had a bad cold. 她患了重感冒。 ?
160. That's a good idea. 这个主意真不错。 ?
161. The answer is zero. 白忙了。 ?
162. What does she like? 她喜欢什么
163. As soon as possible! 越快越好! ?
164. He can hardly speak. 他几乎说不出话来。 ?
165. He always talks big. 他总是吹牛。 ?
166. He won an election. 他在选举中获胜。 ?
167. I am a football fan. 我是个足球迷。 ?
168. If only I could fly. 要是我能飞就好了。 ?
169. I'll be right there. 我马上就到。 ?
170. I'll see you at six. 我六点钟见你。 ?
171. IS it true or false? 这是对的还是错的
172. Just read it for me. 就读给我听好了。 ?
173. Knowledge is power. 知识就是力量。 ?
174. Move out of my way! 让开! ?
175. Time is running out. 没时间了。 ?
176. We are good friends. 我们是好朋友。 ?
177. What's your trouble? 你哪儿不舒服
178. You did fairly well! 你干得相当不错1 ?
179. Clothes make the man. 人要衣装。 ?
180. Did you miss the bus? 你错过公共汽车了
181. Don't lose your head。 不要惊慌失措。 ?
182. He can't take a joke. 他开不得玩笑。 ?
183. He owes my uncle $100.他欠我叔叔100美元。 ?
184. How are things going? 事情进展得怎样
185. How are you recently? 最近怎么样
186. I know all about it. 我知道有关它的一切。 ?
187. It really takes time. 这样太耽误时间了。 ?
188. It's against the law. 这是违法的。 ?
189. Love me,love my dog. (谚语)爱屋及乌。 ?
190. My mouth is watering. 我要流口水了。 ?
191. Speak louder,please. 说话请大声点儿。 ?
192. This boy has no job. 这个男孩没有工作。 ?
193. This house is my own. 这所房子是我自己的。 ?
194. What hened to you? 你怎么了
195. You are just in time. 你来得正是时候。 ?
196. You need to workout. 你需要去运动锻炼一下。 ?
1. Your hand feels cold. 你的手摸起来很冷。。 ?
198. Don't be so childish. 别这么孩子气。 ?
199. Don't trust to chance! 不要碰运气。 ?
200. Fasten your seat belt. 系好你的安全带。 ?
201. He has a large income. 他有很高的收入。 ?
202. He looks very healthy. 他看来很健康。 ?
203. He paused for a reply. 他停下来等着·回答。 ?
204. He repaired his house. 他修理了他的房子。 ?
205. He suggested a picnic. 他建议搞一次野餐。 ?
206. Here's a gift for you. 这里有个礼物送给你。 ?
207. How much does it cost? 多少钱
208. I caught the last bus. 我赶上了最后一班车。 ?
209. I could hardly speak. 我简直说不出话来。 ?
210. I'll he to try that. 我得试试这么做。 ?
211. I'm very proud of you. 我为你感到非常骄傲。 ?
212. It doesn't make sense. 这没有意义(不合常理)。 ?
213. Make yourself at home. 请不要拘礼。 ?
214. My car needs washing. 我的车需要洗一洗。 ?
215. None of your business! 与你无关! ?
216. Not a sound was heard. 一点声音也没有。 ?
217. That's always the case. 习以为常了。 ?
218. The road divides here. 这条路在这里分岔。 ?
219. Those are watermelons. 那些是西瓜。 ?
220. What a nice day it is! 今天天气真好! ?
221. What's wrong with you? 你哪里不对劲
222. You are a chicken. 你是个胆小鬼。 ?
223. A lovely day,isn't it? 好天气,是吗
224. He is collecting money. 他在筹集资金。 ?
225. He was born in New York. 他出生在纽约。 ?
226. He was not a bit tired. 他一点也不累。 ?
227. I will be more careful. 我会小心一些的, ?
228. I will never forget it. 我会记着的。 ?
229. It is Just what I need. 这正是我所需要的。 ?
230. It rather surprised me. 那事使我颇感惊讶。 ?
231. Just around the comer. 就在附近。 ?
232. Just for entertainment. 只是为了消遣一下。 ?
233. Let bygones be bygones. 过去的,就让它过去吧。 ?
234. Mother doesn't make up. 妈妈不化妆。 ?
235. Oh,you are kidding me. 哦,你别拿我开玩笑了。 ?
236. She has been to school. 她上学去了。 ?
237. Skating is interesting. 滑冰很有趣。 ?
238. Supper is ready at six. 晚餐六点钟就好了。 ?
239. That's a terrific idea! 真是好主意! ?
240. What horrible weather! 这鬼天气! ?
241. Which would you prefer? 你要选哪个
242. Does she like ice-cream? 她喜欢吃冰淇淋吗
243. First come first served. 先到先得。 ?
244. Great minds think alike. 英雄所见略同。 ?
245. He has a sense of humor. 他有幽默感。 ?
246. He is acting an old man. 他正扮演一个老人。 ?
247. He is looking for a job. 他正在找工作。 ?
248. He doesn't care about me. 他并不在乎我。 ?
249. I develop films myself. 我自己冲洗照片。 ?
250. I felt no regret for it. 对这件事我不觉得后悔。 ?
251. I get up at six o'clock. 我六点起床。 ?
252. I meet the boss himself. 我见到了老板本人。 ?
253. I owe you for my dinner. 我欠你晚餐的钱。 ?
254. I really enjoyed myself. 我玩得很开心。 ?
255. I'm fed up with my work! 我对工作烦死了! ?
256. It's no use complaining. 发牢骚没什么用。 ?
257. She's under the weather. 她心情·不好。 ?
258. The child sobbed sadly. 小孩伤心地抽泣着。 ?
259. The rumor had no basis. 那谣言没有·根据。 ?
260. They praised him highly. 他们大大地表扬了他。 ?
261. Winter is a cold season. 冬天是一个,寒冷的季节。 ?
262. You can call me any time. 你可以随时打电话给我。 ?
263. 15 divided by3 equals 5. 15除以3等于5。 ?
264. All for one,one for all. 我为,为我。 ?
265. East,west,home is best. 金窝,银窝,不如自己的草窝。 ?
266. He grasped both my hands. 他紧握住我的双手。 ?
267. He is physically mature. 他身体己发育成熟。 ?
268. I am so sorry about this. 对此我非常抱歉(遗憾)。 ?
269. I can't afford a new car. 我买不起一部新车。 ?
270. I do want to see him now. 我现在确实很想去见他。 ?
271. I he the right to know. 我有权知道。 ?
272. I heard some one laughing. 我听见有人在笑。 ?
273. I suppose you dance much. 我想你常常跳舞吧。 ?
274. I walked across the park. 我穿过了公园。 ?
275. I'll just play it by ear. 我到时随机应变。 ?
276. I'm not sure I can do it. 恐怕这事我干不了。 ?
277. I'm not used to drinking. 我不习惯喝酒。 ?
278. Is the cut still painful? 伤口还在痛吗
279. It's too good to be true! 好得难以置信。 ?
280. Jean is a blue-eyed girl. 珍是个蓝眼睛的女孩。 ?
281. Let's not waste our time. 咱们别浪费时间了。 ?
282. May I ask some questions? 我可以问几个问题吗
283. Money is not everything. 金钱不是一切。 ?
284. Neither of the men spoke. 两个人都没说过话。 ?
285. Stop making such a noise. 别吵了。 ?
286. That makes no difference. 没什么区别。 ?
287. The price is reasonable. 价格还算合理。 ?
288. They crowned him king. 他们拥立他为国王。 ?
289. They're in red and white. 他们穿着红白相间的衣服。 ?
290. We all desire hiness. 我们都想要幸福。 ?
291. We just caught the plane 我们刚好赶上了飞机。 ?
292. What shall we do tonight? 我们今天晚上去干点儿什么呢
293. What's your goal in life 你的人生目标是什么
294. When was the house built? 这幢房子是什么时候建造的
295. Why did you stay at home? 为什么呆在家里
296. Would you like some help? 需要帮忙吗
2. You mustn't aim too high 你不可好高骛远。 ?
298. You're really killing me! 真是笑死我了! ?
299. You've got a point there. 你说得挺有道理的。 ?
300. Being criticized is awful! 被人批评真是痛苦 ?
301. Did you enter the contest? 你参加比赛了吗
302. Do you accept credit cards? 你们收吗
303. Don't cry over spilt milk. 不要做无益的后悔。 ?
304. Don't let chances pass by. 不要让机遇从我们身边溜走。 ?
305. He owned himself defeated. 他承认自己失败了。 ?
306. He seems at little nervous. 他显得有点紧张。 ?
307. He strolls about the town. 他在镇上四处遛达。 ?
308. Her tooth ached all night. 她牙疼了一整夜。 ?
309. How about a drink tonight? 今晚喝一杯怎样
310. I can do nothing but that. 我只会做那件事。 ?
311. I get hold of you at last. 我终于找到你了。 ?
312. I he a surprise for you.我有一个意想不到的东西给你看。 ?
313. I like all kinds of fruit. 我喜欢各种各样的水果。 ?
314. I saw it with my own eyes. 我亲眼所见。 ?
315. I will arrange everything. 我会安排一切的。 ?
316. I wish I knew my neighbor. 我很想认识我的邻居。 ?
317. I would like to check out. 我想结帐。 ?
318. It has be come much cooler. 天气变得凉爽多了。 ?
319. It's time you went to bed. 你早就该睡觉了。 ?
320. No spitting on the street. 禁止在大街上吐痰。 ?
321. She was totally exhausted. 她累垮了。 ?
322. Show your tickets,please. 请出示你的票。 ?
323. Thank you for your advice. 谢谢你的建议。 ?
324. That's the latest fashion. 这是最流行的款式。 ?
325. The train arrived on time. 火车准时到达。 ?
326. There go the house lights. 剧院的灯光灭了。 ?
327. They are paid by the hour. 他们按时取酬。 ?
328. Things are getting better. 情况正在好转。 ?
329. Wake me up at five thirty. 请在五点半叫醒我。 ?
330. We are all busy with work. 我们都忙于工作。 ?
331. Where do you want to meet? 你想在哪儿见面
332. You can get what you want. 你能得到你想要的。 ?
333. A barking dog doesn't bite! 吠犬不咬人。 ?
334. Are you free this Saturday? 你这个星期六有空吗
335. Be careful not to fall ill. 注意不要生病了。 ?
336. Being a mother is not easy. 做一个母亲是不容易的。 ?
337. Brevity is the soul of wit. 简洁是智慧的精华。 ?
338. Cancer is a deadly disease. 癌症是一种致命的疾病。 ?
339. Did you fight with others? 你又和别人打架了吗
340. Don't dream away your time. 不要虚度光阴。 ?
341. Don't keep me waiting long. 不要让我等得太久。 ?
342. He has a remarkable memory. 他有惊人的记忆力。 ?
343. He has completed the task. 他完成了这个任务。 ?
344. He has quite a few friends. 他有不少的朋友。 ?
345. He is capable of any crime.他什么样的坏事都能干得出来。 ?
346. He walks with a quick pace. 他快步走路。 ?
347. He was not a little tired. 他很累。 ?
348. His looks are always funny. 他的样子总是滑稽可笑。 ?
349. How about going to a movie? 去看场**怎么样
希望对你有帮助。
350. I think I've caught a cold.我想我得了感冒。 ?
?吆五喝六什么意思?有什么典故?英文翻译是什么?
1. 有关《论语》的四字成语及翻译
温故知新、敏而好学、不耻下问、诲人不倦等。
词语:学而时习之 注音:xué ér shí xí zhī 释义:学过的内容要经常复习它。 词语:温故知新 注音:wēn gù zhī xīn 释义:温:温习;故:旧的。
温习旧的知识,得到新的理解和体会。也指回忆过去,能更好地认识现在。
词语:知之为知之,不知为不知 注音:zhī zhǐ wéi zhī zhī,bù zhī wéi bù zhǐ 释义:懂就是懂,不懂就是不懂。 词语:敏而好学 注音:mǐn ér hào xué 释义:敏:聪明;好:喜好。
天资聪明而又好学。 词语:不耻下问 注音:bù chǐ xià wèn 释义:乐于向学问或地位比自己低的人学习,而不觉得不好意思。
词语:默而识之 注音:mò ér shí zhī 释义:默:不语,不说话。识:记。
把所见所闻默默记在心里。 词语:学而不厌 注音:xué ér bù yàn 释义:厌:满足。
学习总感到不满足。形容好学。
词语:诲人不倦 注音:huì rén bù juàn 释义:诲:教导。教导人特别耐心,从不厌倦。
词语:三人行,必有我师 注音:sān rén xíng,bì yǒu wǒ shī 释义:三个人一起走路,其中必定有人可以作为我的老师。指应该不耻下问,虚心向别人学习。
词语:择其善者而从之 注音:zé qí shàn zhě ér cóng zhī 释义:择:选择;从:追随,引申为学习。指选择好的学,按照好的做。
词语:逝者如斯 注音:shì zhě rú sī 释义:用以形容光阴如流水一去不返。 词语:不舍昼夜 注音:bù shě zhòu yè 释义:舍:放弃。
不放弃白天和黑夜。比喻夜以继日。
2. 有关《论语》的四字成语及翻译1-1、学而时习之——学过的内容要经常复习它。《论语·学而》(1·1):“子曰:'学而时习之,不亦说乎!”
1-2、不亦乐乎——不是很高兴的吗?《论语·学而》(1·1):“有朋自远方来,不亦乐乎!”
1-3、犯上作乱——犯:干犯。封建统治者指人民的反抗、起义。《论语·学而》(1·2):“不好犯上,而好作乱者,未之有也。”
1-4、巧言令色——巧言:花言巧语;令色:讨好的表情。形容花言巧语,虚伪讨好。《论语·学而》(1·3):“巧言令色,鲜矣仁!”
1-5、一日三省——每天多次地自我反省。《论语·学而》(1·4):“曾子曰:'吾日三省吾身,为人谋而不忠乎?'”
1-6、三省吾身——省:检查、反省;身:自身。原指每日从三个方面检查自己,后指多次自觉地检查自己。《论语·学而》(1·4):“曾子曰:'吾日三省吾身,为人谋而不忠乎?'”
1-7、入孝出悌入孝出弟——指回家要孝顺父母,出外要敬爱兄长。《论语·学而》(1·6):“子曰:'弟子入则孝,出则悌。'”汉·桓宽《盐铁论·授时》:“教之以德,齐之以礼, *** 徙义而从善,莫不入孝出悌,夫何奢侈暴慢之有?”
3. 求论文提纲:浅谈汉语典故成语的翻译浅谈汉语典故成语的翻译 摘要:本文分析了典故成语的特点和它隐合的比喻意义。
同时阐述了它与文化和翻译之间的关系。由于目的 语中存在文化空缺现象,为了使翻译的交际目的成功实现,从跨文化角度翻译典故成语时,归化优于异化。
关键词:典故成语 文化翻译文化空缺 归化 异化 引言 习语足某一语言在使用过程中形成的独特的固定的 表达方式,它包含成语、谚语、歇后语、典故等。英汉 两种语言历史悠久,都包含着大量的习语。
至今为止,国内外的外语类学刊发表了不少有关英汉习语(idoms) 的文章,但就汉语典故成语(idiom with allusion)的英译来 说,还没有学者单独地谈论过它的翻译方法。本文将从 跨文化的角度来探讨翻译汉语中的典故成语, 归化和异 化孰优孰劣的问题。
一 、典故成语1.定义和特点 典故成语是习语中比较特殊的语言群体, 是固定的 四字结构,它不仅言简意赅,而且形象生动、趣味横 生、意义深远,如“东施效颦” “名落孙山” “叶公好 龙” “邯郸学步”等等,翻译过程中译者往往习惯性地 把英语习语(idom)和汉语成语联系起来。成语承载着 中华民族特有的文化,它与中图文化传统紧密相连, 它 是“熟语” 的一种,是习用的固定词组,在汉语中多数 由四个字组成。
2.隐含的比喻意义 典故成语的定义使我们知道,在使用中我们通常注 重的足它的比喻意义,而不是从字面上看出的意思。例 如:水落石出(苏轼 后赤壁赋》) 字面含义是水落F去,水底的 头就露出来了。
在 具体使用时比喻事情的真相完全显露出来。“于是焉, 河伯始旋其面目,望洋向若而叹。”
( 庄子》) 现在, “望洋兴叹”比喻做事力量不够或缺乏条件 而感到无可奈何。出自《史记·项羽本纪》中的“四面楚歌”现在比 喻孤立无援, 四面受敌的处境。
要想确切地弄清楚典故成语的这种比喻义,译者必 须具备深厚的文化知识,了解中国悠久的历史文化。二、文化和翻译1.定义 英罔人类文化学家爱德华·泰勒在《原始文化》(1 871)一书中首次把“文化”作为一个概念提了出 来,并表述为: “文化是一种复杂的集合体,它包括知 识、信仰、艺术、道德、法律、风格以及其在社会上习 得的能力与习惯。”
可见文化的覆盖面很广,它是一个 复杂的系统,语言作为文化的组成部分,反映一个民族 丰富多彩的文化现象。虽然中国文化和英国文化有很大不同,在典故成语 英译时有很大困难,但不是说中两方人无法互相沟通,翻译架起了跨文化交际的桥梁。
美国著名的翻译理论家,尤金·奈达(Eugene A Nida),对翻译作了如下定义: “Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language,first in"terms of mean ing and secondly in term s of style.”(Eugene A Nida,Charles R Taber:“The Theory and Practice of Translation”,1969) 翻译过程不仅涉及两种语言, 而且涉及到两种文 化, 它是通过语言机制的转换连接或沟通目的语文化(Target Culture)和源本语文化(Source Culture)的桥 梁, 足具有不同语言文化背景的人们互相交际的媒介。他 时强调“翻译中,意义是最重要的, 形式次 之,对应的形式会丢失源文本(the source text)的文化 意义,这是源文本的交际特点, 这样会阻碍跨文化交 流”(Nida,The Sociolinguistics of Interlingual Communication,1996)。
翻译是一种交际活动,为了使人 们互相沟通,源文本的意义应该被清楚地传达,翻译主 要是释义,从这个意义上说,翻译典故成语时,归化应 是最主要的策略。2.异化、归化 所谓异化、归化是就翻译中所涉及的文化转化而 言,前者以源文化为归宿(source language culture oriented,i.e.culture oriented),后者以目的语文化为归宿(target language culture oriented,i.e.culture oriented)。
即 “异化”提倡泽文 。1尽量去适 、照顾源语的文化及 原作者的遣训用字习惯,而“归化”则恰恰相反,主张 译文应尽量适应、照顾日的语的文化习惯,为读者着 想,替读者扫除语言文化障碍。
3.文化空缺 “语言词汇足最 的承载文化信息、反映人类社 会生活的工具”。英汉训'『L的文化内涵极为丰富,但 许多方血存在着不对 现缘。
从语言学和跨文化交际学 的角度来说,它的产生是 为每一种语吉都仃它自身所 特有的语言体系和建构,每一个民族都有它[_I己的生 活习惯、思维方式、语 心理、行为规范、价值观念 和文化传统, 两种语言之问的语义和文化的对等是极 为少见的。一种语 中的训 另一种语言中也许没有 对应或契合的浏,所以 英洋典故成语时必须改变它 的结构形式。
4.举例 下面通过几个例子来具体分析典故成语英泽时,归 化和异化这两种翻洋方法孰优孰劣。(1)东施效颦(((红楼梦 第3 4章) 译文.“Tung Shih imitating Hsi Shih”(Yang) 洋文 Zhungzi'S story of the beatutiful Xi—Shi'S ugly neighbour,whose endeours to imitate the hideous that people ran from her in terror.(Did Hawkes) 译文.山EJ《红楼梦》,在处理含有文化特色的 故 成语时,杨宪益先生用了异化的洋法,把“东施”译 成了“Tung Shih”,一个两方文。
典故出处:清·钱彩《说岳全传》第48回:「你这个将军,好不知事务,只管的吆五喝六,叫我如何使出这盘头盖顶来?」 成语意思:掷骰子时的喊声(五、六是骰子的点子),泛指**时的喧哗声 成语注音:ㄧㄠ ㄨˇ ㄏㄜˋ ㄌㄧㄨˋ 通用拼音:yāo wǔ he liu 使用频率:常用成语 成语字数:四字成语 感 *** 彩:中性成语 成语用法:吆五喝六,作谓语、定语;指大声呵斥。 成语结构:联合式成语 英语翻译:hubbut of gambling 近义词:吆三喝四 成语例句:路遥《平凡的世界》第六卷第32章:「从山坡黑户区低矮的窝棚中,不时发出男人们粗野的哄笑和吆五喝六的猜拳声……」
好了,今天关于“四字成语英语翻译大全”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“四字成语英语翻译大全”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。