您现在的位置是: 首页 > 成语典故 成语典故
英语成语小故事短一点
ysladmin 2024-06-18 人已围观
简介英语成语小故事短一点 感谢大家给予我这个机会,让我为大家解答英语成语小故事短一点的问题。这个问题集合囊括了一系列与英语成语小故事短一点相关的问题,我将全力以赴地回答并提供有用的信息。1.谁能提供十篇以上英语成语小故事2.英语版中国成语故事3.英语成
感谢大家给予我这个机会,让我为大家解答英语成语小故事短一点的问题。这个问题集合囊括了一系列与英语成语小故事短一点相关的问题,我将全力以赴地回答并提供有用的信息。
1.谁能提供十篇以上英语成语小故事
2.英语版中国成语故事
3.英语成语小故事:指鹿为马.要有译文,要小学生看得懂的
4.英语英语成语故事之自相矛盾
5.英语小故事狐假虎威简短版
6.英语版中国成语故事带翻译,短一点
谁能提供十篇以上英语成语小故事
天衣无缝
one summer night, when the moon was very bright he suddenly saw a girl descending(下降) slowly from the sky. he observed the girl closely, and found that the dress she was wearing was seamless(无缝的) . he was puzzled, and asked why. the girl answered,"heavenly clothes are not sewn with needle and thread."
传说古代太原人郭翰在夏夜里乘凉,见一个仙女从天上下来,她身穿白衣,美丽绝伦。她告诉他她名叫织女。郭翰仔细欣赏织女的衣裳浑然一体,竟看不出一丝线缝,好奇问织女。织女答道:“天衣本非针线为也。”
this idiom is used metaphorically to indicate the flawless handling of things. it can also be used to indicate a perfectly written poem or other literary article.
神话传说,仙女的衣服没有衣缝。比喻事物周密完善,找不出什么毛病。
对牛弹琴
Gong Mingyi was a famous musician in ancient times, who played the lute very well.
公明仪是古代一位很有名的音乐家,弹得一手好琴。
One day, while playing the lute indoors, Gong Mingyi saw a cow eating grass leisurely outside the window. He had a sudden whim to play some melodies for the cow. He first played the "Exercise of Qing Jiao", but the cow still kept on eating grass with head lowered. He seemed to realize that the melody was too highbrow for the cow to understand.
有一天,他在室内弹琴,看见一头牛在窗外悠闲地吃着草。他忽然想弹几曲给牛听听。他先弹了一曲“清角之操”。可是,牛还是跟刚才一样,只顾低着头吃草。他似乎意识到,这支曲子太高雅了,牛没有听懂。
So he played several other melodies, imitating the buzzing sounds of swarms of flying mosquitoes, and the bleats of a calf looking for its companions. At this, to his surprise, the cow stopped eating grass, but raised its head, pricked up its ears, wagged its tail and, pacing up and down in small steps, began to listen attentively.
于是,他弹了另外几支曲子,模拟蚊子成群结队飞来飞去的嗡嗡声;模拟小牛犊寻找伙伴的眸眸叫唤声。这样一来,这头牛竟然不吃草了,抬起头,竖着耳朵,甩着尾巴,迈着小步,留心地倾听起来。
英语版中国成语故事
英语故事:破镜重圆
A Broken Mirror Joined Together
This set phrase metaphorically means the reunion of husband and wife after an enforced separation or a rupture.
At the end of Southern Dynasties,when the Chen Dynasty was about to be overthrown.
Xú Déyán felt very worried.He foreknew that his wife Princess Lè Chāng was destined to separate from him.
His wife is the last Emperor Chén Shūbǎo's younger sister.
Hence he broke a round bronze mirror into halves.
One half is given to the Princess,the other half left with himself.
The couple agreed on it that the wife would pretend to sell the broked mirror in the street of Cháng'ān,the capital of the Suí Dynasty,on the Lantern Festival.
After the fall of Chén Dynasty,Princess Lè Chāng was captured and sent to Chang'an and forced to be a concubine-servant in the mansion of Yáng Sù.
Xú Déyán missed his wife very much and went to the captial to look for her.
On the 15th day of the first lunar month,he found a man selling half the mirror.
After asking the man,he knew that his wife had been a concubine-servant of Yáng Sù. Thinking that he could not see her again,he sighed a great sorrow.
Having known the matter,Yáng Sù felt much sympathy for the couple.He sent for Xú Déyán and told him to take wife away.Thus the husband and the wife were reunited into a happy couple.
英语成语小故事:指鹿为马.要有译文,要小学生看得懂的
江郎才尽
Southern Dynasties of Jiang Yan, word Wen-tung, when he was young, became a Dingdingyouming writer, his poems and articles at the time received high acclaims. However, when he is getting older, he has not previously written an article good, but a lot of setbacks. His poems written in prosaic; and pick up a pen-yin grip for a long time, still can not write a word, the occasional inspiration came; poem written, but the textual Kuse, content, plain were completely useless. So some people to legend, once a boat parked in Chan Jiang Yan-Ling Monastery river and dream of a self-named Zhang Jingyang person; to his followers repay a silk, he would arrest a few feet from her, he is also silk. Thus, his article there will be no wonderful. It was also legend; once the rule of Jiang Yan in the booth sleeping too; dreamed that a person claiming to Guo Pu, walked over to his side, his claim to the pen, said to him: "Man Michie, I have a pen in your place has been a long time, and now should be able to give it to me the bar! "Jiang Yan heard, they dig out from his arms, he is also a five-color pen. Reportedly Since then, Jiang Yan on Evans exhausted and could not write the article in any good.
Jiang Yan's talent has not really run out, but he was an officer after the one hand, as the Chief busy, on the other hand also because of career proud of, without their own write, to sweat, they did not write the. Over time, the article will bring out less, lacking in talent. (Excerpt from "Practical Writing" 1995 No. 8 "I hope," Jiang "was not exactly")
南朝的江淹,字文通,他年轻的时候,就成为一个鼎鼎有名的文学家,他的诗和文章在当时获得极高的评价。 可是,当他年纪渐渐大了以后,他的文章不但没有以前写得好了,而且退步不少。他的诗写出来平淡无奇;而且提笔吟握好久,依旧写不出一个字来,偶尔灵感来了;诗写出来了,但文句枯涩,内容 平淡得一无可取。于是就有人传说,有一次江淹乘船停在禅灵寺的河边,梦见一 个自称叫张景阳的人;向他讨还一匹绸缎,他就从怀中拘出几尺绸缎还他。因此,他的文章以后便不精彩了。又有人传说;有一次江淹在冶亭中睡午觉;梦见一个自称郭璞 的人,走到他的身边,向他索笔,对他说:“文通兄,我有一支笔在你那儿已经很久了,现在应该可以还给我了吧!” 江淹听了,就顺手从怀里取出一支五色笔来还他。据说从此以后,江淹就文思枯竭,再也写不出什么好的文章了。
其实并不是江淹的才华已经用完了,而是他当官以后,一方面由于政务繁忙,另一方面也由于仕途得意,无需自己动笔,劳心费力,就不再动笔了。久而久之,文章自然会逐渐逊色,缺乏才气。(节选自《应用写作》1995年第8期《但愿“江郎”才不尽》)
英语英语成语故事之自相矛盾
Calling a Stag a Horse In the reign of Emperor the Second of the Qin
Dynasty (221-207 B.C.),the prime minister Zhao Gao, obsessed with ambitions, was planning to usurp the throne day and night. But he did not know how many of the ministers in the court were allowed to be ordered about by him and how many of them were his opponents. So he thought out a way to test how high his prestige among the ministers was and also to find out who dared to oppose him.
One day when court was held, Zhao Gao let someone bring a stag to the court and, with a broad smile on his face, he said to Emperor the Second of the Qin Dynasty:"Your Majesty,here is a fine horse I'm presenting to you." Looking at the animal, Emperor the Second thought that it was obviously a stag and that it couldn't be a horse. So he said smilingly to Zhao Gao:"Mister Prime Minister, you are wrong. This is a stay. Why do you say it is a horse?" Remaining calm, Zhao Gao said:"Will your Majesty please see more clearly? This really is a horse that covers a thousand li a day." Filled with suspicion, Emperor the Second looked at the stag again and said:"How can the antlers be grown on the head of a horse?" Turning around and pointing his finger at the ministers, Zhao Gao said in a loud voice:"if our Majesty do not believe me, you can ask the ministers." The nonsense of Zhao Gao made the ministers totally at a lose, and they whispered to themselves: What tricks was Zhao Gao playing? Was it not obvious whether it was a stag or a horse? But when they saw the sinister smile on Zhao Gao's face and his two rolling eyes which were gazing at each of them, they suddenly understood his evil intentions. Some of the ministers who weretimid and yet had a sense of right eousness did not dare to say anything, because to tell lies would make their conscience uneasy and to tell the truth would mean that they would be persecuted by Zhao Gao later. Some ministers with a sense of justice persisted that it was a stag and not a horse. There were still some crafty and fawning ministers who followed Zhao Gao closely in ordinary times. They immediately voiced their support to Zhao Gao, saying to the emperor:"This really in a horse that covers a thousand li ."
After the event,Zhao Gao punished by various means those ministers with a sense of justice who were not obedient to him, even with whole families of some of those ministers executed.
This story appears in "The Life of the First Emperor of the Qin Dynasty" in The Historical Records written by Sima Qian. From this story people have derived the set phrase "calling a stag a horse" to mean deliberately misrepresenting some thing and misleading the public.
秦二世时,丞相赵高野心勃勃,日夜盘算着要篡夺皇位。可朝中大臣有多少人能听他摆布,有多少人反对他,他心中没底。于是,他想了一个办法,准备试一试自己的威信,同时也可以摸清敢于反对他的人。
一天上朝时,赵高让人牵来一只鹿,满脸堆笑地对秦二世说:“陛下,我献给您一匹好马。”秦二世一看,心想:这哪里是马,这分明是一只鹿嘛!便笑着对赵高说:“丞相搞错了,这里一只鹿,你怎么说是马呢?”赵高面不改色心不跳地说:“请陛下看清楚,这的确是一匹千里马。”秦二世又看了看那只鹿,将信将疑地说:“马的头上怎么会长角呢?”赵高一转身,用手指着众大臣,大声说:“陛下如果不信我的话,可以问问众位大臣。”大臣们都被赵高的一派胡言搞得不知所措,私下里嘀咕:这个赵高搞什么名堂?是鹿是马这不是明摆着吗!当看到赵高脸上露出阴险的笑容,两只眼睛骨碌碌轮流地盯着每个人的时候,大臣们忽然明白了他的用意。一些胆小又有正义感的人都低下头,不敢说话,因为说假话,对不起自己的良心,说真话又怕日后被赵高所害。有些正直的人,坚持认为是鹿而不是马。还有一些平时就紧跟赵高的奸佞之人立刻表示拥护赵高的说法,对皇上说,“这确是一匹千里马!”
事后,赵高通过各种手段把那些不顺从自己的正直大臣纷纷治罪,甚至满门抄斩。
故事出自《史记?秦始皇本纪》。成语“指鹿为马”比喻故意颠倒是非,混淆黑白。
英语小故事狐假虎威简短版
自相矛盾
A man of the state of Chu (chǔ guó 楚国) had a spear and a shield for sale.
楚国有个卖兵器的人,在市场上卖矛和盾。
He was loud in praises of his shield."My shield is so strong that nothing can pierce it through."
为了让人家愿意买他的货,他先举起盾向人们夸口道:“你们看,我的盾是世上最坚固的盾,任何锋利的东西都不能刺穿它。”
He also sang praises of his spear."My spear is so strong that it can pierce through anything."
接着又举起他的矛,向人吹嘘说:“你们再看看我的矛,它锋利无比,无坚不摧,无论多么坚硬的盾,都挡不住它,一刺就穿!”
"What would happen," he was asked, "if your spear is used to pierce your shield?"
人群中有人问道:“如果用你的矛去刺你的盾,结果怎么样?”
It is impossible for an impenetrable shield to coexist with a spear that finds nothing impenetrable.
这世界上一样无坚不摧的东西永远不会与一样什么都能摧毁的东西共存。
英语版中国成语故事带翻译,短一点
英语小故事:狐假虎威Once a fox met a hungry tiger。 The tiger opened his mouth and was about to eat the fox。
But the fox said, “My dear sir, I’m the King of the forest! You cannot eat me! Follow me, let’s walk together and I will show you。 If any animal sees me and does not fear me, then you may eat me。”
The tiger agreed, because he couldn’t believe a fox could be as powerful as himself。 The tiger followed the fox to the forest。 All the animals, when they saw the tiger in the distance, were all frightened and ran away。
Then the fox said: “How about it? I was walking in the front, and I scared all the animals away。”
The tiger had not noticed that the animals were actually afraid of himself。 He was ashamed and said, “Yes, you are right。 I’m very sorry。 You are the King。”
老虎在山林里捉到了一只狐狸,要吃掉它。狐狸连忙说:“你不能吃我,我是天帝派来统治百兽的。你要吃了我,就违抗了天帝的命令。你不信,就跟我倒山林里走一趟,看百兽见了我是不是都很害怕。”老虎相信了狐狸的话,就跟在狐狸的后面走进山林。
百兽见了果然都纷纷逃命。老虎以为百兽真的害怕狐狸而不知道是害怕自己,于是就把狐狸给放了。
这个成语用来比喻依仗别人的势力去欺压人或吓唬人。
爆笑英语小故事1、The poor husband可怜的丈夫
"You can't imagine how difficult it is for me to deal with my wife," the man complained to his friend. "She asks me a question, then answers it herself, and after that she explained to me for half an hour why my answer is wrong.
“你根本无法想象和我妻子打交道是多么的难,”一个男人对他的朋友诉苦说,“她问我一个问题,然后自己回答了,过后又花半个小时跟我解释为什么我的答案是错的。”
2、I Wasn't Asleep我没有睡着
When a group of women got on the car, every seat was already occupied. The conductor noticed a man who seemed to be asleep, and fearing he might miss his stop, he nudged him and said: "Wake up, sir!"
当一群妇女上车之后,车上的座位全都被占满了。售票员注意到一名男子好象是睡着了,他担心这个人会坐过站,就用肘轻轻地碰了碰他,说:“先生,醒醒!”
"I wasn't asleep," the man answered.“我没有睡着。”那个男人回答。
"Not asleep? But you had your eyes closed."“没睡着?可是你眼睛都闭上了呀?”
"I know. I just hate to look at ladies standing up beside me in a crowded car."
“我知道,我只是不愿意看到在拥挤的车上有女士站在我身边而已。”
3、Who's More Polite?谁更有礼貌?
A fat man and a skinny man were arguing about who was the more polite. The skinny man said he was more polite because he always tipped his hat to ladies. But the fat man knew he was more courteous because, whenever he got up and offered his seat, two ladies could sit down.
一个胖子和一个瘦子在争论谁更有礼貌。瘦子说他更有礼貌,因为他经常对女士摘帽示意。但是胖子认为他更有风度,因为无论什么时候他在车上给别人让座时,总有两位女士能坐下。
4、太黑了 看不见
After supper, the parents were busy playing mah-jong with the guests. At this point the mother thought of something and said to her son who was watching TV, "Honey, go see if the kitchen light is on or not?" After a while, her son returned and said, "Ma, the kitchen is so dark that I cannot see it at all."
晚饭后,父亲和母亲都忙着和客人玩麻将,这时母亲忽然想起点儿事来,便对正在看电视的儿子说道:“宝贝,去看看厨房里的灯是不是还开着呢?” 过了一会儿,儿子回来说:“妈,厨房里太黑了,我根本就看不见。”
5、幸运的话
Q:Do you think I’ll lose my looks as I get older?A:Yes if you’re lucky.
问:你觉得我老的时候会失去现在的容貌吗?答:如果你幸运的话,可以的。
塞翁失马Blessing or Bane
战国时期,靠近北部边城,住着一个老人,名叫塞翁。塞翁养了许多马,一天,他的马群中忽然有一匹走失了。邻居们听说这件事,跑来安慰,劝他不必太着急,年龄大了,多注意身体。塞翁见有人劝慰,笑了笑说:“丢了一匹马损失不大,没准会带来什么福气呢。”
邻居听了塞翁的话,心里觉得很好笑。马丢了,明明是件坏事,他却认为也许是好事,显然是自我安慰而已。过了几天,丢失的马不仅自动返回家,还带回一匹匈奴的骏马。 邻居听说了,对塞翁的预见非常佩服,向塞翁道贺说:“还是您有远见,马不仅没有丢,还带回一匹好马,真是福气呀。” 塞翁听了邻人的祝贺,反而一点高兴的样子都没有,忧虑地说:“白白得了一匹好马,不一定是什么福气,也许惹出什么麻烦来。” 邻居们以为他故作姿态纯属老年人的狡猾。心里明明高兴,有意不说出来。 塞翁有个独生子,非常喜欢骑马。他发现带回来的那匹马顾盼生姿,身长蹄大,嘶鸣嘹亮,膘悍神骏,一看就知道是匹好马。他每天都骑马出游,心中洋洋得意。 一天,他高兴得有些过火,打马飞奔,一个趔趄,从马背上跌下来,摔断了腿。邻居听说,纷纷来慰问。 塞翁说:“没什么,腿摔断了却保住性命,或许是福气呢。”邻居们觉得他又在胡言乱语。他们想不出,摔断腿会带来什么福气。 不久,匈奴兵大举入侵,青年人被应征入伍,塞翁的儿子因为摔断了腿,不能去当兵。入伍的青年都战死了,唯有塞翁的儿子保全了性命。Near China's northern borders lived a man well versed in the practices of Taoism. His horse, for no reason at all, got into the territory of the northern tribes. Everyone commiserated with him.
"Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.
After a few months, his animal came back, leading a fine horse from the north. Everyone congratulated him.
"Perhaps this will soon turn out to be a cause of misfortune," said his father.
Since he was well-off and kept good horses his son became fond of riding and eventually broke his thigh bone falling from a horse. Everyone commiserated with him.
"Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.
One year later, the northern tribes started a big invasion of the border regions. All able-bodied young men took up arms and fought against the invaders, and as a result, around the border nine out of ten men died. This man's son did not join in the fighting because he was crippled and so both the boy and his father survived.
好了,关于“英语成语小故事短一点”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“英语成语小故事短一点”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。
点击排行
随机内容
-
小时候看的成语故事动画片叫什么名字_小时候看的成语故事动画片叫什么名字来着
-
一二年级成语大全四字成语_一二年级成语大全四字成语有哪些
-
emoji猜成语答案大全_emoji猜成语答案大全集
-
诲人不倦造句20字怎么写_诲人不倦造句20字怎么写的
-
常用成语接龙幼儿园_成语接龙500个幼儿园
-
中国成语故事我懂得的道理有哪些启示_中国成语故事我懂得的道理有哪些启示和感悟
-
古人读书求学的故事的成语和意思_古人读书求学的故事的成语和意思是什么
-
高考成语专题训练及答案解析精讲_高考成语专题训练及答案解析精讲版
-
一百个成语接龙简单的四字_一百个成语接龙简单的四字一开头是什么
-
成语故事寓言故事神话故事有哪些_成语故事寓言故事神话故事有哪些呢