您现在的位置是: 首页 > 成语查询 成语查询

四字成语的英语翻译_四字成语的英语翻译研究现状和背景

ysladmin 2024-07-22 人已围观

简介四字成语的英语翻译_四字成语的英语翻译研究现状和背景       对于四字成语的英语翻译的话题,我可以从不同的角度进行分析和讨论,并提供相关的资讯和建议。1.?夏雨

四字成语的英语翻译_四字成语的英语翻译研究现状和背景

       对于四字成语的英语翻译的话题,我可以从不同的角度进行分析和讨论,并提供相关的资讯和建议。

1.?夏雨雨人什么意思?有什么典故?英文翻译是什么?

2.?勤学苦练什么意思?有什么典故?英文翻译是什么?

3.2019年6月英语六级翻译真题及解析(成语篇)

4.?五谷不分什么意思?有什么典故?英文翻译是什么?

5.全球使用范围最广泛的英文里也有成语吗?

6.伤感的四字成语英语怎么说

四字成语的英语翻译_四字成语的英语翻译研究现状和背景

?夏雨雨人什么意思?有什么典故?英文翻译是什么?

       典故出处:西汉 刘向《说苑 贵德》:「吾不能以春风风人,吾不能以夏雨雨人,吾穷必矣。」 成语意思:雨:前一个「雨」,名词,雨水;后一个「雨」,动词,下雨。有如夏天的雨落在人身上。比喻及时给人帮助和教育。 成语注音:ㄒㄧㄚˋ ㄧㄩˇ ㄧㄩˇ ㄖㄣˊ 通用拼音:xia yǔ yǔ ren 拼音简写:XYYR 使用频率:生僻成语 成语字数:四字成语 感 *** 彩:褒义成语 成语用法:夏雨雨人,主谓式;作谓语、定语;含褒义。 成语结构:主谓式成语 英语翻译:The summer rain soothes people. 近义词:春风风人 成语故事:

        西汉的刘向写了部书《说苑》,讲了如何做人、为政等。其中《贵德》篇中他举了大量例子来说明德的重要。子路手拿宝剑保护着孔子。孔子问他:「子路,为什么要这样呢?」子路说:「对待善良的人,我自然会善待;对待凶恶之徒,我当然要自卫。」孔子说:「君子依靠的是忠厚,护卫他的是仁德。不用走出街口,千里之外的人就知道他。遇到凶恶的人用忠厚化解他、用仁德包围他,何必要用剑呢?」子路就把剑收了起来。

        孟简子担任梁国和卫国的丞相,后来犯了事出走齐国。管仲来迎接他,问他:「你当丞相时,你家里有多少门客?」孟简子说:「有三千多人。」管仲说:「现在有几个人跟来了?」回答说:「只有三个人。」管仲问:「为什么这样呢?」回答说:「其中一个人的父亲死了没钱葬,我给他葬了;一个人的母亲死了没钱葬,我也给葬了;一个人的哥哥吃了官司,我帮了他,后来人被放出来了。所以这三个人跟来了。」管仲上了车说:「唉!我一定会衰败的,我不能像春天的风一样吹在人身上,我不能像夏天的雨一样落在人身上(夏雨雨人),我一定会衰败的。」

?勤学苦练什么意思?有什么典故?英文翻译是什么?

       1. 形容美女的四字成语

        沉鱼落雁

        倾国倾城

        国色天香

        闭月羞花

        婀娜多姿

       

        粉妆玉琢

        红飞翠舞

        美如冠玉

        捧心西子

        文过饰非

        宛转蛾眉

        文章星斗

        鲜眉亮眼

        信言不美

        衣冠楚楚

        玉貌花容

        粉妆玉琢

        粉装玉琢

        红飞翠舞

        玉貌花容

        装点门面

        装潢门面

        倾国倾城

        如花似玉

        花枝招展

2. 英语中如何形容女孩沉鱼落雁

        5. I think she is a hottie. 她是个辣妹. 所谓的 hottie 就是指那种很辣的辣妹, 穿着打扮各方面可能都非常地时髦. 或是你也可以说, hot babe 或是 hot chick. 但有一点请注意, 也许你在国内对一个女孩子说, 你真是个辣妹啊! 她可能还会蛮高兴的, 但是在美国你不可以去跟女孩子说 You are a hottie. 那么你可能换回一巴掌. 另外有一个字眼跟 hottie 很像, 叫 hot tamale, 但是这个字一般而言比较少人在用. Hot tamale 原是一种墨西哥食物, 被引申成为辣妹的意思, 不过这个用法比 hottie 更强烈, hottie 单指好看或漂亮的人, 但 hot tamale 则又加上了一些不能自己控制自己, 有点疯狂的意思, 所以也不要乱用喔. 6. Do you know Jean? She is a cutie. 你认识 Jean 吗? 她好可爱喔! 看来中外皆然, 女孩子总是分为二种, 漂亮美艳型和活泼可爱型. 至于那种遵守交通规则型 (obeying the traffic rules 则不在本文讨论范围之内) 漂亮的女生叫 hottie, 相对的, 可爱的女生就叫 cutie. 或是你单讲, She is so cute! 也是不错的用法. 7. She is well-developed. 她很丰满. 刚才说的是以脸蛋来分的, 现在说的是以身材来分的. 看到身材很好的女生, 女生之间彼此会说 She is well-developed 或是 well-endowed. (转载)。

2019年6月英语六级翻译真题及解析(成语篇)

       典故出处:老舍《文艺学徒》:「在他的一幅作品里,四妙咸备,样样表现着他终生勤学苦练、奋斗不懈的精神。」 成语意思:认真学习,刻苦训练。 成语注音:ㄑㄧㄣˊ ㄒㄩㄝˊ ㄎㄨˇ ㄌㄧㄢˋ 通用拼音:qin xue kǔ zh 拼音简写:QXKL 使用频率:常用成语 成语字数:四字成语 感 *** 彩:中性成语 成语用法:勤学苦练,作谓语、宾语;指认真学习。 成语结构:联合式成语 英语翻译:study and train hard 俄语翻译:прилежная учёба и упорная тренировка 其他翻译:<德>fleiβig lernen und tuchtig uben 反义词:拖拖拉拉 成语例句:他的儿子听后,再不敢妄图侥幸走上捷径,经过真正的勤学苦练,终于也成为书法家。(秦牧《秘诀》)

?五谷不分什么意思?有什么典故?英文翻译是什么?

       Translation (30 minutes)

       Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

       成语(Chinese idioms)是汉语中的一种独特的表达方式,大多由四个汉字组成。它们高度简练且形式固定,但通常能形象地表达深刻的含义。成语大多数来源于中国古代的文学作品,通常与某些神话、传说或者历史有关。如果不知道某个成语的出处,就很难理解其确切含义。因为,学习成语有助于人们更好地理解中国传统文化。成语在日常会话和文学创作中广泛使用。恰当使用成语可以使一个人的语言更具表现力,交流更有效。

       译文

       Chinese idioms are unique expressions in Chinese, mostly composed of four Chinese characters. Despite the extreme conciseness and fixed format, they usually convey/express profound meanings visually. These idioms, largely derived from ancient Chinese literary works, are usually related to certain myths, legends or historical events. It will be difficult to understand/grasp the exact meaning without knowing the source of an idiom. Therefore, learning idioms can help people understand Chinese traditional culture better. Idioms are widely used in daily conversations and literary works. Proper use of idioms can make one?s language more expressive and communication more effective.

       1.成语( Chinese idioms)是汉语中的一种独特的表达方式,大多由四个汉字组成。

       题目中给出了成语二字的英语,但是给出的形式是复数,但中文后面又说是?一种?,此时就要注意保持主谓一致;

        由?组成?可以是consist of,也可以是be composed of,此处给出的译文中省略了?which are?,更加简洁;

        汉字?就是?character?,如果仅用Chinese一词,是无法准确表达出四个汉字的意思的。

       2.它们高度简练且形式固定,但通常能形象地表达深刻的含义。

       此处的?高度简练?、?形式固定?可以用形容词词组?highly concise and formally fixed?来翻译,也可以用名词词组?extreme conciseness and fixed format?来翻译,英文中更多用名词来表示;

       形象地可以用?vividly/visually?来表示,而?表达?除了最直接的?express?之外,还可以用?convey/deliver?;

        ,但?可以在后面用but,也可以在前面用despite/in spite of +N。

       3成语大多来源于中国古代的文学作品,通常与某些神话、传说或者历史有关。

       前面已经出现了Chinese idioms,也出现了they,所以这里我们再换一个说法,改写为?These idioms?;

        来源于?有很多同义表达:originate from/stem from/derive from;

        与?有关?是?be related to/be associated with?

       4如果不知道某个成语的出处,就很难理解其确切含义。

       这句话中,中文省略了主语,如果用if从句,我们应该补充主语,这种情况下一般用one来补充较好,也就是?if one fails to know?,如果不想使用人称代词,也可以译成?without knowing?,后半句用:it is adj.+ to do sth. 来避免人称代词的出现

        出处?也就是?来源?,可以联想到?source?;因此,学习成语有助于人们更好地理解中国传统文化。

        因此?:therefore; hence; consequently; thus

        有助于?最简单的译法就是help,如果想用更高级的词语,可以用到contribute to/ be conducive to/conduce to

        更好地理解?可以用understand的动词 ?understand sth. better?,也可以转化为用其名词的译法:?gain a better understanding of sth.?

       成语在日常会话和文学创作中广泛使用。

        日常会话?译为daily/everyday conversation;而?文学创作?译为?literary works?,想不到works用creation也可以,但是更中式, literature也是可以的;

       这个句子中文也是主动句,但是译成英语是要变成被动,成语是?被人们使用的?,也就是?are widely used in?,注意保持主谓一致

       恰当使用成语可以使一个人的语言更具表现力,交流更有效。

       在这个句子中,?恰当使用成句?是主语,这个主语又可以拆分为一句话,但是我们在这里可以直接把使用译为名词,避免了不必要的复杂翻译,也就是?proper use of idioms?;

        语言更具表现力,交流更有效?这两部分是并列的,所以翻译时尽量保持两部分的形式一致,可以稍微做一些转化,?有效?是形容词,?表现力?是名词,所以我们把表现力转化成?有表现力的?,也就是effective和expressive。

       更多六级真题,环球青藤资讯将及时与您分享,尽请关注!

全球使用范围最广泛的英文里也有成语吗?

       典故出处:先秦 孔子《论语 微子》:「四体不勤,五谷不分,孰为夫子?」 成语意思:五谷:通常指稻、黍、稷、麦、菽。指不参加劳动,不能辨别五谷。形容脱离生产劳动,缺乏生产知识。 成语注音:ㄨˇ ㄍㄨˇ ㄅㄨˋ ㄈㄣ 通用拼音:wǔ gǔ bu fēn 拼音简写:WGBF 使用频率:常用成语 成语字数:四字成语 感 *** 彩:贬义成语 成语用法:五谷不分,主谓式;作谓语、定语;含贬义。 成语结构:主谓式成语 英语翻译:cannot tell wheat from beans 近义词:不辨菽麦 成语例句:我们新时代的青年绝不能做五谷不分的书呆子。 成语故事:

        春秋时期,孔子带领弟子周游列国,经历卫、陈、蔡等国的碰壁后,从叶邑出来迷了路,子路前去问路,回来后发现不见了孔子,就问地里耕种的农夫,农夫说:「四体不勤,五谷不分,孰为夫子?」子路发现遇到德高的隐者,只好自己寻找

伤感的四字成语英语怎么说

       英语也有成语,不过不叫成语,叫俚语,俗语和谚语,意思差不多。比如我们说倾盆大雨,他们说it rains cats and dogs。我们说欲速则不达,他们说more haste,less speed。我们说熟能生巧,他们说practise makes perfect.等等,意思几乎一样,所以外文翻译成中文时,会变成你看到的中国成语。

其实成语就是约定俗成的语言,几乎每种语言都有成语,每个大语言下的小方言也有自己的成语。再举几个例子:Look before you leap. First think, then act三思而后行、It is never too late to mend. 亡羊补牢,犹为未晚、A friend in need is a friend indeed患难见真交、Great hopes make great man远大的希望,造就伟大的人。

中国的成语是语言中经过长期使用、锤炼而形成的固定短语,充分体现了汉语的博大精深。它是比词大而语法功能又相当于词的语言单位。成语是表示一般概念的固定词组或句子,绝大部分是由四个字组成的。特点:①结构的相对定型性②意义的整体性③时间和空间的习用性④形成的历史性⑤内容和形式的民族性。汉语成语有固定的结构形式和固定的说法,表示一定的意义,在语句中是作为一个整体来应用的。例如:言简意赅、勇往直前 。

       成语有很大一部分是从古代相承沿用下来的,在用词方面往往不同于现代汉语。其中有古书上的成句,也有从古人文章中压缩而成的词组,还有来自人民口里常说的习用语。有些意义从字面上可以理解,有些从字面上就不易理解,特别是典故性的。如“汗牛充栋”、“虎踞龙蟠”、“东山再起”、“草木皆兵”之类,在汉语成语里占有一定的比例。英语应该同理。

       1. 求伤感英文网名 3、4个词语这样组成的吧

        崔丽 LI CUI

        自选吧

        sad

        upset

        misarable

       

        painful

        wrath(最高境界的痛苦)

        agony

        suffering

        deplore

        distressed

        grieved

        anguish

        sorrow(be overwhelmed with sorrow痛不欲生)

        sad主要是哀愁,悲哀

        为什么我如此悲伤'

        Why am I so heartbroken

        mirthless

        sore

        sorrowful

        tearful

        woeful

        悲伤: heartbroken

        mirthless

        sore

        sorrowful

        tearful

        woeful SORROW悲痛、burying love葬爱、AND结束、Foggy 雾、remote遥远、grey sky灰色天空、Extinct消亡 ヽ S ad (悲伤)

        T ear。 (眼泪)

        ﹏ Lonely。 (孤单)

        `C ry (哭泣)

        1﹏ Die (死亡)

        好听嘛

2. 表示心情的词语用英语说

        心花怒放 [xīn huā nù fàng]

        生词本

        基本释义

        怒放:盛开。心里高兴得象花儿盛开一样。形容极其高兴。

        褒义

        出 处

        清·李宝嘉《文明小史》第六十回:“平中丞此时喜得心花怒放,连说:‘难为他了,难为他了。’”

        近反义词

        近义词

        悠然自得 兴高烈 欣喜若狂

        反义词

        愁肠百结 心如刀割 愁肠寸断 忧心如焚 闷闷不乐 肝肠寸断声泪俱下 五内如焚 愁眉苦脸 黯然销魂

        成语接龙

        放泼撒豪 豪门巨室 室如县罄 罄山木 木头木脑 脑满肠肥肥马轻裘 裘马轻狂 狂风怒号 号啕大哭 哭哭啼啼 啼笑皆非非常之谋 谋为不轨 轨物范世 世外桃源 源清流清 清风峻节节哀顺变 变躬迁席 席丰履厚 厚味腊毒 毒魔狠怪 怪雨盲风风雨萧条 条分节解 解衣衣人 人言啧啧 啧有烦言 言简意少少吃俭用 用心用意 意往神驰 驰高鹜远 远谋深算 算尽锱铢铢施两较 较长絜短 短小精悍 悍然不顾 顾犬补牢 牢甲利兵兵贵神速 速战速决 决断如流 流血漂卤 卤莽灭裂 裂裳裹膝膝行匍伏 伏低做小 小肚鸡肠 肠肥脑满 满园春色 色仁行违违天悖人 人多势众 众难群移 移根换叶 叶公好龙 龙胡之痛痛定思痛 痛心切骨 骨化风成 成名成家 家贫如洗 洗心涤虑虑周藻密 密锣紧鼓 鼓乐喧天 天机云锦 锦心绣口 口蜜腹剑剑胆琴心 心不由主 主文谲谏 谏争如流 流水行云 云期雨信信而好古

        百科释义

        心花怒放,成语,形容内心高兴极了。近义词:兴高烈、欣喜若狂、喜笑颜开。反义词:愁眉苦脸、黯然销魂、五内俱焚。

        英文翻译

        Be wild with joy

3. 伤感说说四字成语

        悲喜交集 悲伤和喜悦的心情交织在一起。

        触目恸心 恸:极悲哀;大哭。看到眼前景物而引起内心悲伤。

        怆地呼天 怆:悲伤,凄楚。悲痛地呼天喊地。

        形容极其悲痛绝望的神态。摧心剖肝 摧:折。

        剖:划开。心肝断裂剖开。

        比喻极度悲伤和痛苦。悼心失图 悼:悲伤;图:谋划。

        因悲痛而失去了主张。风木含悲 比喻因父母亡故,孝子不能奉养的悲伤。

        呼天抢地 抢地:触地。大声叫天,用头撞地。

        形容极度悲伤。狐死兔泣 比喻因同类的死亡而感到悲伤。

        狐兔之悲 狐死则兔悲,兔死则狐亦悲。比喻因同类的死亡而感到痛心悲伤。

        乐极生悲 高兴到极点时,发生使人悲伤的事。美人迟暮 原意是有作为的人也将逐渐衰老。

        比喻因日趋衰落而感到悲伤怨恨。剖肝泣血 形容非常悲伤。

4. 求四个字的成语故事英语的

        英语故事:破镜重圆

        A Broken Mirror Joined Together

        This set phrase metaphorically means the reunion of hu *** and and wife after an enforced separation or a rupture.

        At the end of Southern Dynasties,when the Chen Dynasty was about to be overthrown.

        Xú Déyán felt very worried.He foreknew that his wife Princess Lè Chāng was destined to separate from him.

        His wife is the last Emperor Chén Shūbǎo's younger sister.

        Hence he broke a round bronze mirror into halves.

        One half is given to the Princess,the other half left with himself.

        The couple agreed on it that the wife would pretend to sell the broked mirror in the street of Cháng'ān,the capital of the Suí Dynasty,on the Lantern Festival.

        After the fall of Chén Dynasty,Princess Lè Chāng was captured and sent to Chang'an and forced to be a concubine-servant in the mansion of Yáng Sù.

        Xú Déyán missed his wife very much and went to the captial to look for her.

        On the 15th day of the first lunar month,he found a man selling half the mirror.

        After asking the man,he knew that his wife had been a concubine-servant of Yáng Sù. Thinking that he could not see her again,he sighed a great sorrow.

        Hing known the matter,Yáng Sù felt much sympathy for the couple.He sent for Xú Déyán and told him to take wife away.Thus the hu *** and and the wife were reunited into a hy couple.

5. 表示心情的词语用英语说

        心花怒放 [xīn huā nù fàng] 生词本基本释义怒放:盛开。

        心里高兴得象花儿盛开一样。形容极其高兴。

        褒义出 处清·李宝嘉《文明小史》第六十回:“平中丞此时喜得心花怒放,连说:‘难为他了,难为他了。’”近反义词近义词悠然自得 兴高烈 欣喜若狂反义词愁肠百结 心如刀割 愁肠寸断 忧心如焚 闷闷不乐 肝肠寸断声泪俱下 五内如焚 愁眉苦脸 黯然销魂成语接龙放泼撒豪 豪门巨室 室如县罄 罄山木 木头木脑 脑满肠肥肥马轻裘 裘马轻狂 狂风怒号 号啕大哭 哭哭啼啼 啼笑皆非非常之谋 谋为不轨 轨物范世 世外桃源 源清流清 清风峻节节哀顺变 变躬迁席 席丰履厚 厚味腊毒 毒魔狠怪 怪雨盲风风雨萧条 条分节解 解衣衣人 人言啧啧 啧有烦言 言简意少少吃俭用 用心用意 意往神驰 驰高鹜远 远谋深算 算尽锱铢铢施两较 较长絜短 短小精悍 悍然不顾 顾犬补牢 牢甲利兵兵贵神速 速战速决 决断如流 流血漂卤 卤莽灭裂 裂裳裹膝膝行匍伏 伏低做小 小肚鸡肠 肠肥脑满 满园春色 色仁行违违天悖人 人多势众 众难群移 移根换叶 叶公好龙 龙胡之痛痛定思痛 痛心切骨 骨化风成 成名成家 家贫如洗 洗心涤虑虑周藻密 密锣紧鼓 鼓乐喧天 天机云锦 锦心绣口 口蜜腹剑剑胆琴心 心不由主 主文谲谏 谏争如流 流水行云 云期雨信信而好古百科释义心花怒放,成语,形容内心高兴极了。

        近义词:兴高烈、欣喜若狂、喜笑颜开。反义词:愁眉苦脸、黯然销魂、五内俱焚。

        英文翻译Be wild with joy。

       好了,关于“四字成语的英语翻译”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“四字成语的英语翻译”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。